欢迎访问发表云网!为您提供杂志订阅、期刊投稿咨询服务!

文化调适在林语堂汉语典籍英译中的运用

秦楠; 范祥涛 南京航空航天大学金城学院; 南京210038; 南京航空航天大学外国语学院; 南京210016
文化调适   林语堂   典籍翻译  

摘要:林语堂汉语典籍英译在国内外深受好评,影响深远。知网"篇名"检索发现,目前有关林语堂英译研究的论文不到六十篇,研究视角多种多样,诸如审美、诗学、互文性、生态翻译学等,但基本都是研究单个译本,并没有以多种译本研究其翻译策略的整体倾向性。本论文选取其五部汉语典籍英译作品作为研究对象,从文化妥协、文化移植、文化补偿三个不同层面,对其英译过程中的文化调适进行深入的探究和分析,发现林语堂在汉语典籍翻译中不会拘泥于一种固定的翻译策略,而是灵活使用不同翻译策略进行文化调适。

简介:《名作欣赏》(CN:14-1034/I)是一本有较高学术价值的大型旬刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

名作欣赏

省级期刊 下单

关注 21人评论|8人关注
服务与支持