欢迎访问发表云网!为您提供杂志订阅、期刊投稿咨询服务!

许渊冲英译本中李清照词的美感体现

杨艳蓉 大同大学外国语学院; 山西大同037009
许渊冲   李清照   声声慢   如梦令  

摘要:许渊冲是我国杰出的翻译家,他善于将中国古典文学译成英语,介绍给西方读者,包括《诗经》、唐诗宋词和元明时期的戏剧作品。在翻译理论上,许渊冲提出了“意美、音美、形象美”的三美理论,尽量使英译作品和原作具有“意似、形似、神似”的特点。尤其是对李清照的词进行翻译,将李清照不同时期词作中的意境美、音乐美、形象美都用英语完美呈现出来。

简介:《齐齐哈尔大学学报·哲学社会科学版》(CN:23-1435/C)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

关注 27人评论|2人关注
服务与支持