欢迎访问发表云网!为您提供杂志订阅、期刊投稿咨询服务!

专业双语教学大全11篇

时间:2023-03-13 11:10:09

专业双语教学

专业双语教学篇(1)

2001年教育部颁发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的意见》(教高字[2001]4号)中就提出,“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业,以及为适应我国加入WTO后需要的金融、贸易、法律等专业,更要先行一步,力争3年内,外语教学课程达到所开课程的5%-10%。”2005年1月,教育部在《关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见》(教高[2005]1号)文件中再一次明确提出“要提高双语教学课程的质量,继续扩大双语教学课程的数量”的要求。

2.国际贸易专业课推行双语教学是适应WTO的要求的需要

随着世界经济的一体化进程的加快与世界文化的融合,要求通过提高高校国际贸易学的双语教学,培养既有丰富专业知识,熟悉中国国情,又有较好外语水平,精通WTO规则和世界经济的国际化的人才。从这个意义上讲,国际贸易专业课双语教学势在必行。在国际贸易学专业推行“双语教学”的目的不在于推进专业英文教学,其真正目的在于培养学生——未来的商务人士、创业者,应用外语在工作中交流,或应用外语在专业上学习,更新知识,自我提高能够具备同合作伙伴、国际竞争对手沟通和对抗的能力,真正成为“面向国际市场竞争、具备国际经营头脑”的国际商务参与者和管理者。上述人才培养目标的实现,离不开与国际先进教学模式的接轨,离不开对西方先进管理思想与方法的研究和借鉴,更离不开英语这一国际贸易通用语言的运用和英语思维能力的培养。

二、国际贸易实务开展双语教学的主要模式

国际贸易实务的教学内容具有国际性,其教学目标具有外向性的特点。国际贸易实务教学目标的涉外性和教学内容的国际性,决定了该课程进行双语教学的必要性。同时,国际贸易实务双语教学不仅是贸易全球化发展趋势的必然要求,而且也是培养国际性、复合型经济人才的需要。具体而言,在实践中,开展国际贸易实务存在三种模式。

1.简单渗透型

在国际贸易教学中以中文授课为主,用英语讲授一些国际贸易术语,并穿插使用一些常规的课堂用语,学生的考试采用中文形式。这种模式对教师的英语水平要求不高,适合英语基础和接受能力相对薄弱的学生。从教学效果上看,学生容易形成系统的以中文为媒介的知识体系,而英文掌握的只是零散的一些专业词汇。双语教学的最高目标是在专业文献的使用上、专业实务具体操作上能够做到双语自由转换。这种双语教学模式由于中英两种语言的比重十分不平衡,教学过程中英文信息量不足,所培养的学生就其专业的英文知识而言十分有限,很难达到双语教学的真正目标要求。这显然是简单渗透型的双语教学模式的不足之处。

2.过渡型(混合型)

在双语教学中以英语为主,采用英语板书和原版教材,在英语授课的同时辅以中文解释和说明,学生的作业、考试用英语出题,但用中文回答。这是目前我国国际贸易双语教学中采用最多的一种模式,穿插过渡型双语教学模式的优点在于双语的比重趋向均衡,采用这种教学模式与上种模式相比,教学过程中的英语信息量有了明显增加,但是对教师和学生要求相对提高了,特别是学生必须具备较高的英文水平,否则很难感知英文教材,更难听懂英文讲授。

3.浸入型(全英语型)

在双语教学中基本上使用英语,采用原版专业教材,课堂板书用英文,学生的作业、考试用英文出题,学生答题一般用英语。这种模式的特点是对教师和学生的外文水平都有较高的要求。

以上三种方式各有所长。浸没式双语教学让学生有一个很好的语言环境,因此教学效果较好,但是对老师和学生的要求都比较高,尤其是语言环境的创造有诸多困难。过渡式双语教学将第二语言逐步引入教学全过程维持式双语教学则是将第二语言作为教学语言的同时,继续用母语来维持学生理解的一种的教学模式,这两种模式比较适合双语教学的起始阶段,但母语与非母语的比重难以把握。在我们的教学实践中,主要采用以英语浸没式教学法为主,辅以参与法的教学模式。

三、国际贸易专业双语教学的目标体系

双语教学的目标体系是国际贸易专业教学目标的重要组成部分,它包括双语教学的课程体系、双语教学的能力体系两大部分。双语教学的课程体系包括国贸专业知识、国贸专业英语素养两部分。双语教学的能力体系包括英语应用能力和社会适应能力两部分。

1.国际贸易专业双语教学的总目标

通过双语教学,不仅要求学生掌握专业知识和英语技能,更要重视学生对专业知识与英语技能的应用。通过本专业的学习,学生将提高专业知识水平,加深对国际贸易业务的理解;学会运用外语技能,增强学生外贸业务的实践能力和创新能力;增强学生人际交往技能和团队意识;树立学生的自信心,激发学生的潜能,增强其就业竞争能力。

2.国际贸易专业双语教学课程目标

双语教学课程目标是双语教学目标体系的重要组成部分,包括国贸专业知识、国贸专业英语素养两大部分,它涵盖了国际贸易专业学生必修的全部专业知识课程。在双语教学安排上从两大块来完成这两部分的教学任务,一部分国贸专业知识的中文讲授包含了五大主干课程,另一部分国贸专业英语素养的双语讲授包含了四大主干课程。

双语教学课程的目标分类方法有利于教师实施课程标准,使整个课程目标落到实处。双语教学的实施是在国贸专业知识掌握的基础上来开展的,学生在学习相关专业知识的基础上进行国贸实务的双语学习,将有助于学生的理解,减少许多国贸专业词汇带来的学习障碍。

双语教学课程体系目标两大部分是互相联系的整体,每个部分各有侧重。国贸专业知识目标要求学生熟练掌握贸易理论、专业国贸知识和贸易惯例,培养学生全球贸易观念,掌握基本的国际贸易技能和方法。

3.国际贸易专业双语教学能力目标

双语教学能力体系目标主要指学生通过双语的学习所获得的用英语处理国贸实务的技能,它包括英语应用能力和社会适应能力两大部分。实现双语教学能力体系目标,一方面可通过校内实验室模拟国贸实务操作环境的测评、模拟国贸场景交易的测评、单证制作及审核测试、函电写作测试等来反映学生双语学习所获得的能力水平;另一方面也可通过校外的实训实习基地参与国贸实际业务各环节的实践来测评学生的社会适应能力。

四、国际贸易专业课堂双语教学的探讨

1.在教学组织中贯彻教育目标

涉外经济活动人才经常从事国际经济业务,有更多的时间和机会接触英语国家的思想观念,行为方式等。我门常常把培养国际性人才作为国际贸易专业人才培养的高境界,这是因为我们深知,在经济全球化日益形成的今天,以开放的心态面向世界的重要性。因此,在双语课教学中,我们应该首先树立学生“民族性最鲜明的,也最富有国际性”的观念,把我们国家处理国际经济、外交关系的基本原则贯穿于教学中,讲清楚社会、经济、文化进步中的开放与保持民族意识,民族认同感,民族自尊、自豪的关系,使我们的专业教育目标通过教学实现。

2.正确设立课堂教学目标,以专业知识为主线组织英文书面信息呈现,以母语为主,阐释复杂深奥观点

我们知道,课堂教学是实现课程教育教学目标的一个环节。专业课的双语教学不同于大学英语等公共英语课教学,语言只是工具。依据课程教学大纲,每一次课堂教学时间内,基本教学目标是掌握系统的专业知识,而不是形成英语的听说读写译等语言能力。为此,宜采用英文呈现有关专业知识的书面信息。

3.注意调动学生的积极性,破除学生害怕出错、不敢自由表达的畏惧心理,树立学生表达思想的信心

在第二语言不熟练,或者没有经常性使用时,每要表达一定意思,总会出现先出考虑语法对不对的现象,这样反而妨碍了思想的表达。为此,课堂上要鼓励学生大胆开口,不怕出错,凡不涉及基本概念,基本理论思想被曲解,就不纠正学生,尽量避免使用试错、负强化等教学手段,而是通过正强化,总结等方式来传达正确信息。

4.严格使用学习评估方法

兰伯特(Lambert)的态度/动机模式(attitude/motivationmodel)认为,在双语学习方面,性向和态度是两个重要的、相对独立的影响因素;双语学习不仅需要某种认知能力,而且需要一种积极的态度;态度关系到动机。因此,双语能力基于性向、态度、动机的程度以及态度与动机之间的关系。依据这种理论,双语教学应该采用英文试题进行考试,这样不仅能够使学生明确学习要求的严肃性,而且可以利用学生重视考试的心理,强化课堂学习的直接动机。

课堂教学组织技巧是教师使有组织的教育形式在明确的教学目标,有重点的内容组织,系统并赋予连贯性的师生互动下收到实际效果的主要途径,也是教师“教育艺术”的展示平台,各个教师可能有自己的独特做法和经验,但是,从整体上把握专业培养目标,把其作为处理教学中语言能力形成与系统专业知识讲述的大原则,有助于组织起知识传授与技能形成相融合的课堂教学环境。

参考文献:

[1]姜瑾:双语教学面面观[J].天津外国语学院学报,2003,(1).

[2]王振宇邓弘:国际贸易主干课程双语教学的思考[J].江西教育科研,2004.(3).

[3]罗郑胜:国际经济与贸易专业(本科)培养目标及知识、能力、素质结构分析.郑州经济管理干部学院学报,2005(12).

专业双语教学篇(2)

在中国,双语教学是指除汉语外,用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学,目前绝大部分是用英语。它要求用正确流利的英语进行知识的讲解,但不绝对排除汉语,避免由于语言滞后造成学生的思维障碍;教师应利用非语言行为,直观、形象地提示和帮助学生理解教学内容,以降低学生在英语理解上的难度。

二、通信专业双语教学的目的和意义

高校语言的教学目的绝不仅仅是为了进行日常交流,更多的是为了专业知识的交流,从而进行国际交流与合作,最终提高国际竞争力,同时学生也学到了本专业的新知识和新技能。但是,传统通信专业英语课存在一个教学误区,课堂上只是阅读一些英文专业文献的片断;老师将原文翻译成汉语,再讲句式或篇章结构和专业词汇;学生主要记忆一些专业词汇,学一些书面英汉互译技巧。学生主要通过专业英语课来学习普通英语,而不是用普通英语来学习专业知识,如果要学生将所学英语用到实际的专业中去,有时他们连最简单的数学公式都无法用英语表达出来。这种局面的改变不能单纯依赖英语语言教学来改变,而应该在英语语言教学的基础上通过专业课的双语教学来改变。这主要包括教师教学指导思想的转变,以及教学所要训练学生达到的由用汉语思考专业问题到用英语思考专业问题的转变。

学校是实施素质教育的主阵地,课堂是实施素质教育的主渠道。课堂教学是学校教育教学活动的基本组织形式,是实现教育功能,完成知识传授、能力培养及学生身心素质全面发展的主要途径。搞好课堂教学,提高教学效率,是提高教学质量的重要保证。双语教学正是从以上几个方面,进行素质教育探索的一个新的突破口,“以育人为本”是双语教学的最根本目标。通过开展双语教学更好地借鉴国外先进的教学理念、教学方式,提高我国高等教育教学质量,促进培养专业基础扎实、知识面宽、专业外语能力强的高素质人才。

三、通信专业双语教学的设计

(一)教材

随着信息技术的飞速发展,无论是国内、国外通信专业教材的变化都很大,国外教材中有不少新技术、新思想,双语教学若采用这样的教材,可以把这些先进技术结合到我们的教学实践之中。双语教学必须使用英文原版的各类学科的教材,没有原版教材,双语教学就成了无源之水,无本之木。

在教材的选择上,国内已经有了大量的国外影印版教材,特别是在电信、通信等领域,所有的协议、国际标准以及辅助设计软件都是英文的。这为双语教学提供了很大的选择余地。互联网上也有大量的内容可供选取,为教师备课、写讲义提供了丰富的资料。通信专业的“数字信号处理”理论随着电子技术及计算机技术日新月异的飞速发展,已经得到了广泛的应用。目前国内高校通信专业大多数都选用了国际知名大学的英语原版教材,清华大学出版社已影印出版的《DigitalSignalProcessing——AComputerApproach))(2ndEdition)和优秀原版教材《CommunicationSystems(4thedition)》(SimonHaykin著)进行双语教学;课程教学内容涵盖完整通信系统的基本理论和专业知识,并将通信领域的最新研究成果融入课堂教学并与之有机结合,并且通过自制生动形象的英语多媒体课件来帮助授课,大部分学生表示这种方法好。

(二)双语教学方法

“双语教学”项目可以有不同的形式,包括:1.学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。这种模式称之为:浸入型双语教学。2.学生刚进入学校时使用本族语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语(下转第207页)(上接第192页)教学。这种模式称之为:保持型双语教学。3.学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。

中国不像新加坡、加拿大、印度是一个双语国家,语言环境并不是中外并重,学生接受能力有限,教师自己的英语水平都是原因。所以中国的双语教学环境决定了它的目的性,属于“外语”教学范畴,而不是“第二语言”的教学范畴。中国的双语教学只能是上述界定中的“保持型双语教学”。

在日常教学过程中,适量适时地给学生补充一些专业词汇是可行而且是可取的。为了帮助学生克服语言障碍,可以采取一些措施。如在每一章开始之前,先布置预习或讲解相关专业词汇;在学期初适当讲授一些课堂常用语,并鼓励学生积极使用这些用语参与课堂活动;以根据学生的特点、教材内容要求和实际应用状况,计划一些讨论题和课堂讲座,这样可以充分地利用学生想表达自己观点的情感,调动学习积极性,释放学习潜力。此外,针对一些学生英语阅读理解和思维能力差的现状,加强学生课外作业中的阅读量,通常是针对课后某几个问题布置一段文字阅读,然后要求其用英文写出问题答案并准备口头解释。

除此之外,通过充分利用多媒体幻灯片的优势,集动化效果、声音、图片等于一体,不但可以大大地增强了课堂教学的生动性,而且采用多媒体授课可以提高教学效率,特别是双语教学课程,这样能够减少板书时间,将更多的时间留给英文讲授和与学生的交流上。学生可以把精力放在思考如何用英语来表达所选知识和与中文的表达有何不同等方面.可以培养学生思维方式由汉语到英语的转变。

(三)存在的问题

双语教学是一项长期且艰巨的任务。就学生方面而言,在我国多年英语应试教育的特殊情景下,再加上高校扩招,学生的英语水平参差不齐,要达到双语教学的最终目标,并不是一朝一夕的事。中国目前培养的教师因为知识单一,外语语言能力不强,一般不具备用外语进行各种学科教学的能力。所以学校应该大力引进英语水平高,学科知识强的复合型教师。特别注重青年教师的双语教学能力的培训和提高,将青年骨干教师推到双语教学的第一线去锻炼。新晨

四、结语

双语教学的理论定位和实践定位都是相当高的,尤其在中国这样一个缺乏英语语言环境的国情下,真正能使用双语教学的学校屈指可数。双语教学对师资,课程,教材和学生都有着极高的要求。双语教学教给学生的不仅仅是英语或者专业技术,而是用英语去认知专业技术,即培养学生接受最新通信专业技术的能力,使学生在以后的工作中能够时刻跟踪学科的发展前沿。

【参考文献】

专业双语教学篇(3)

一、双语教学意义

双语教学作为提高外语教学水平的一种现实选择,反映了效率低下的外语教学与日益增长的外语学习需要之间的尖锐矛盾。实施双语教学对于顺应和促进改革开放、增进文化交流和拓展学习者未来发展空间等具有重要的意义。

(一)培养全面发展的复合型人才

双语教学是以人为本,培养全面发展的复合型人才。在科技竞争日趋激烈的今天,这类人才直接影响一个国家的经济发展以及在竞争中的地位。印度的软件发展就是一个例子,自20世纪80年代以来,印度软件产业迅速发展,其软件产量已经占世界软件总量的16.7%,使其成为继美国和俄罗斯之后的第三科技大国,其从业人员不仅具有相关的专业知识,而且还具有很强的英语交际能力。他们能够用英语宣传推销自己的产品,用英语与客户进行专业性的谈判。而我们的从业人员在与客户进行专业性谈判时,由于有限的英语交际能力而不能有效地用英语向客户宣传推销自己的产品,结果影响了我们软件的出口,从而在一定程度上影响了我国的经济发展。

(二)提供外语学习环境

语言环境对语言的掌握是非常重要的,它为语言的实际使用和交际提供了机会。虽然在国内学习外语不可能像学习母语那样能够在母语环境中不知不觉生成,也不可能有移民所具有的那种自然语言环境,然而它更需要语言环境来实践和运用,否则,只能学到书本语言。因此,实施双语教学,提供外语学习环境,是双语教学的一个重要目的。

(三)提升学科教学

很多人都担心双语教学会影响学科教学,实践证明双语教学不但不影响学科教学,而且还能使学科教学在外语环境中得到提升。这主要表现在如下方面:第一,知识内容新。实施汉语教学,教师首先遇到的就是教材问题,为此,很多教师根据学科《课程标准》的要求,对引进的原版教材进行改编成选编,在保证知识的系统性的同时,非常注意吸收国外教材的优点,尤其是注意吸收其最新的教学内容。第二,教学方法新。很多教师在研究原版教材过程中发现,国内教材侧重于演绎,即从基本的概念、原则或公理出发一步一步地推理,而国外的教材侧重于培养学生提出问题、分析问题、解决问题能力。为此,很多教师注意吸收国外先进的教学方法,并将其运用到自己的课堂教学中。第三,积累专业词汇和术语。如果能在学习专业知识的同时积累一些专业词汇和术语,则能为学生阅读扫清障碍,并为他们今后阅读国外专业文献打下基础。

二、会计专业双语教学实施的基础

开展双语教学的重点不应当只是停留在少数的双语课程上,而是应该在会计学专业中开展采用“渗透、整合、思维”梯进式的体系规范的双语教学。为此,我们要做好以下基础性的工作:

(一)编制合理的专业教学计划

编制合理的专业教学计划表是成功达到会计双语教学目的的基础。必须明确会计双语教学的目的是为了帮助学生掌握牢固的专业知识。制定专业教学计划时,一门课程的开设要考虑与其他课程的衔接。

另一方面,不是所有年级的学生都适合以双语进行会计专业教学。低年级本科生由于专业知识的掌握理解程度不够深入,同时由于英语水平的有限,适合以母语中文开展专业教学;随着英语水平的不断提高和专业知识的系统学习,高年级本科生适合开展会计专业课程的双语教学。因此,在制定专业教学计划时,在一、二年级专业必修课程中,诸如基础会计、财务会计、成本会计等课程适合以母语教学;在三、四年级专业必修课程中,诸如管理会计、财务分析等课程,或是在专业选修课程中,可以选择相应的课程开展双语教学。

(二)学生的英语水平

学生的英语水平在一定程度上决定了会计双语教学的效果。英语水平没有达到一定高度会很大程度上影响学生在双语教学中对专业知识的理解和运用,在开展会计双语教学之前应了解相关学生的英语水平。因此,建议在高年级本科生中开展会计专业课程双语教学。

三、会计双语教学应注意的问题

(一)中西方会计准则的差异

由于会计专业的特殊性,中西方会计准则存在一定差异,这也就决定了会计双语教学相比其他专业的双语教学具有一定的难度。在会计双语教学中首先应向学生介绍中西方会计准则的差异,同时要向学生指明对于同一经济业务在不同会计准则下处理结果存在的差异。

(二)会计双语教学中教材的选用

任何一门课程的教学都离不开一本好的教材,会计双语教学也不例外。因此,如何选用合适的会计双语教材成为决定会计双语教学能否顺利进行的首要前提之一。

目前,会计双语教材的选用有几种选择:选择国内相关优秀学校已经出版的双语教学的教材;采用自编英文教材、双语教学英文参考资料;采用国外原版教材。采用国外原版教材,在教师的引导下,学生仔细研读、认真领会。西方教材的编写方式、思维方式、说理、陈述、举例、练习、作业、实习等各个环节与中国的都有很大差异,这些差异也激发了学生的求知欲和好奇心,进而使他们有兴趣学好原版教材。

(三)教学中案例的选择

会计双语教学中案例的选择应注意其中国实践性。由于原版教材中有许多案例是基于西方经济环境背景下编写,这就意味着很多案例并不适合中国经济现状。因此如果沿用这些案例脱离了中国实际情况,不利于学生基于中国实际理解专业知识,也不利于今后学生的工作需要。在实际教学中,对于背离中国实际的案例,教师应结合中国的实际情况进行改写,同时可以考虑采用中国企业的现有资料编写相关案例进行双语教学。

(四)教学中双语语言比例的掌握

会计双语教学中应恰当运用英语,注意掌握好中英文讲授比例的尺度,这也是决定会计双语教学成效的关键环节。书面文字一般都应运用外文,如教材、PPT、板书、作业、小论文、试卷等。上课时应视情况决定中英文讲解比例。一般来说,教材中普通章节尽可能用英文讲授,而重点章节中的难点建议加大中文讲解比例,便于学生理解。此外还应根据学生的外语水平因材施教,循序渐进加大外语授课比例是比较合理的策略。

(五)建设课程教学和学习资源

在单一汉语语言环境中学习厚重的英文原版教材对学生而言某种程度上来说是很困难的。因此,教师有必要预先在心理上和学习资源上做好充分准备,降低学生的畏难心理和语言障碍。教师在教学中应向学生提供一些针对性、工具性学习资料,建立丰富的立体化的学习资源系统、实时的学习辅导渠道。

参考文献:

1、贺妍.对建立高校会计专业双语教学体系的思考[J].教育与职业,2006(32).

2、刘晓盈.高校会计专业开展双语教学的几点思考[J].黑龙江教育(高教研究与评估版),2006(7).

3、黄育妆.高校双语教学的问题与对策[J].医学教育探索,2006(3).

专业双语教学篇(4)

二、实施双语教学的可行性

1.师资条件

双语师资关系到双语教学的成败,实施双语教学的老师不仅要有扎实的专业知识,较高的英语水平,而且要具备较为深厚的人文素养,善于运用现代教学手段。事实证明,只要深刻理解双语教学内涵,认真探索双语教学规律,学习双语教学成果,经过学习、培训以及其他途径的培养,双语教学的师资问题是可以很好地解决的。以酒泉职业技术学院为例,英语专业向旅游管理专业转型教师目前为数不少,这些教师英语教学经验丰富,听说读写译能力强,专业知识经过转型学习、参加培训和下企业学习锻炼等有效途径,也得到了极大提高,也能带动旅游管理专业双语教学良性发展。

2.学生条件

从整体水平来看,相对于本科学生而言,高职院校学生的英语水平是比较低,影响了双语教学的实施效果,但这并不是说不能开展双语教学。以酒泉职业技术学院为例,2010年旅游管理共招收了学生240人,经过一年的外语应用课学习后,有B级111人、A级125人(包括部分通过B级考试的学生)通过了高等英语应用能力考试。为顺利实施双语学提供了必要的前提条件,基本能保证学生在双语教学过程中充分领会教师的教授内容,更好地与教师进行沟通和互动。在三年的课程安排上,除了第一年的外语应用课的基础上面,第二年和第三年开设旅游英语课,聘请外籍教师担任语音和口语课的教学,并充分发挥现代教学手段(如语音室和多媒体教室)对教学的辅助作用,这都为双语教学奠定了基础。对于高职学生水平的质疑之声从来都是不绝于耳,大家普遍忽略了开展双语教学的初衷,正是因为学生的英语水平和应用能力有限,才更有必要开展双语教学以提高之。这也对高职双语教学提出了甚至比本科院校更高的要求,对学生的接受能力了解调查,对教学模式和方法的探索,对学科遴选,教学资源的提供,课堂教学模式设计等问题进行反复深入探讨和实践,来解决学生英语水平有限这个问题。

3.政策保障和激励机制

明确而有效的政策保障和激励措施对促进双语教学有重大作用。例如:酒泉职业技术学院旅游管理系2011年正式下发了“关于双语教学实施办法”和“关于积极推进双语教学的若干意见”文件。“办法”对双语教学的指导思想,双语教学的认定,双语教学及双语教学课程建设的基本要求,双语教学开设课程,双语教学教室的任教资格,教学质量监控和双语教学的激励措施等问题做出了明确指示和规定。“意见”对双语教学的意义和目的,双语教学内涵,教材选用、教案和讲义的编写,学科遴选,师资培养,教学评价,合作办学,双语课堂教学的中英文讲解比例,教学资源的提供和使用、实训和作业布置,考核方法等做出了说明和规定。另外,学院对旅游管理系开展双语教学非常重视,院长亲自听课并对相关教师提出双语课堂教学提出宝贵意见;学院教务处多次组织教学督导人员观摩指导双语课堂,鼓励和奖励双语教学成果。所有这些举措都为旅游管理专业开展双语教学指明了方向、提供了政策支持和保障,极大地调动了教师参与双语教学和学习提高的热情。

三、高职双语教学的模式与方法初探

1.以就业为导向,突出实践能力的培养,改革人才培养模式

针对区域经济发展要求,灵活调整和设置课程内容,并根据岗位需求来安排实训和实习,是高职院校教育教学的重要特色。高职双语教学应把就业导向作为教学模式改革的切入点,带动旅游管理专业调整和建设,引导双语课程设置,双语教学内容和方法改革。在实施双语教学的过程中,把实践能力的培养作为突出任务来完成。高职双语教学的培养目标应该是:有一定的外语能力,强调“一技之长”,这里“技”指的就是应用英语的技能,也就是学生在专业知识之外,英语习得能力和知识视野通过贯穿于学科教学的全过程的双语教学得到了加强、训练和开拓,在未来就业过程中能够多一种可能和选择。双语教学不是英语课,不是系统的英语能力和专业能力的培养,更不是理论能力的培养。人才培养模式改革的重点是教学过程的灵活性、实践性和职业性,理论结合实践,实践指向就业。

2.旅游管理专业双语教学模式探索

在实践中,“双语教学”通常分为三种模式:(1)学校使用母语之外的第二种语言进行教学,这种模式称之为沉浸型双语教学;(2)学生刚进入学校时使用母语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学,这种模式称之为保持型双语教学;(3)学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学,这种模式称之为过渡型双语教学。我国的双语教学多采用“保持型双语教学”。目前高职院校普遍采用的也是“保持型双语教学”。国内高等院校实行专业课双语教学的方式大致有四:(1)英文原版教材,英文板书,纯英文讲授;(2)英文教材,英文板书,大部分英语讲授,小部分汉语补充解释;(3)英文教材,英文板书,定理、定律、原理及概念用英文表述,汉语解释;(4)英文教材,汉语讲授。其中以第三种方式为主。目前的高职双语教学大多采用第三种方式,因为中困难的存在,其教学方式出现了多种变异。笔者2012年进行《客源国概况》双语教学。这门课程安排在第三学期,之前的专业课程都是母语教学。笔者采用了国内同行编写的全英文教材。教材编写的比较仓促,问题多。用词太过术语,知识脉络不清楚,给教学造成一定困难。由于通篇阅读困难大,思维不连贯,学科知识本身的完整性也遭到了破坏,笔者不得不对教学内容进行重新调整和补充。在教学实践中,教学用课件、视频和板书全英文,教学用语中英语约占60%。学生要求尽可能使用英语。经过一年的教学实践,学生对这种教学模式从好奇、畏难到适应、兴趣浓厚和有所收获。高职双语教学在实施双语教学的初级阶段,到底要采用什么样的教材和教学模式,都要根据学生和课程本身的情况来决定。高职双语教学的一蹴而就、一窝蜂上的状况令人担忧,但是最令人担忧的,应该是高职院校的教师没有形成自己的标准和操作规范,包括教学模式的采用。很多高职院校引进全英教材,本科那一套教学模式,都是硬着头皮上,还是不能实事求是的面对自己和学生。笔者认为,高职双语教学应该在这方面好好反思和研究,只有结合现有理论,在实践中探索出来的,才是合适自己的模式。

3.选用和编撰适合教材

目前本科院校的双语教学,提倡使用原版引进的外语教材,这是由本科教育教学的性质和任务决定的。高职双语教材的选择,首先要兼顾学生的基础和学习能力。引进教材固然好,但目前很多课程还找不到引进教材。其次要考虑适用于双语教学过程中英语的使用和浸入。双语教材的选用,应该注意充分发挥外语教师的优势,以本土化、实用性为原则,既遵循语言习得规律,又要充分体现职业岗位要求与语言教学内容之间的关系。自编教材适合本地区旅游业发展特点和学生特点,还可以根据教学要求和学生特点补充相关知识,值得提倡,但在编撰过程中一定要注意遣词造句的通俗易懂,注重知识与信息实用性、权威性和体现双语教学、高职教育特色。目前已经出版的高职双语教材存在最主要的问题是遣词造句太过学术,学科知识的传授被满篇艰涩难懂的英语破坏,把双语课变成英语课。因此,高职院校在自编教材的使用和编写上,一定要冷静考虑学生的接受能力和高职双语教学的内涵问题。

专业双语教学篇(5)

中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2013)49-0078-02

2001年,教育部对双语教学提出了具体明确的要求。从此,中国的双语教学在快速的发展中取得了长足的进步。而计算机专业自身的特点决定着本专业的学习对英语有很大程度的依赖,这就要求我们在计算机专业的学习中,应该多采用双语教学的模式。与此同时,我国的双语教学无论在理论上还是实践上都还有一定的不足,这也必然导致了很多大学开设的计算机专业英语双语课程并不是十分理想。这就意味着在计算机双语教学中还存在着这样或那样的问题。

一、计算机与英语密不可分

从1946年2月世界上第一台计算机在美国的宾夕法尼亚大学问世的那一天起,计算机就和英语有着不解之缘。此后,计算机的每一步发展都可以看到英语的身影。随着计算机和网络的快速发展,软件大约每一年半就会更新一次,硬件则更加迅速——每三个月就会提升一级。伴随着这样快速的发展,新词汇、新术语更是层出不穷。这些新词汇、新术语以转化词、合成词为主。在转化和合成的基础上,这些新词汇、新术语又派生出许多原来并未曾在计算机领域内使用过的新词。许多原本出现在日常生活中的日常英语词汇在计算机专业内变成了专业术语,衍生出了它们在计算机专业有的意思。计算机网络的突飞猛进使得缩略词大量的出现,无论是在程序语句中,还是在软件文档或者网络信息中,缩略语常常作为标识、名称出现。此外我们还应该注意的是,许多的原版计算机教材、论文和文献都是用英文写成的。这些文章中科学性客观性更强,更有利于计算机专业的学习者理解本专业的知识。因此,英语和计算机是密不可分的,计算机双语教学的优势显而易见。

二、教学中出现的问题

1.学生对英语双语教学的强烈抵触。计算机专业是公认的理工科专业。大部分的学生都会认为学习计算机,主要就是学习计算机的专业知识,英语双语教学对计算机专业技术和本专业知识的加强没有任何帮助。他们会自然而然地把精力的重心放在程序设计、系统研发等专业性强的方面上,而忽视了英语在计算机专业中的作用,就更会忽视了英语对于他们未来知识更新所起到的作用。他们认为所谓的双语教学仅仅是为了帮助他们提高英语,而与计算机本身无关,尤其是英语本来就比较差的学生,他们对此的抵触情绪更大,学习的积极性也不高。

2.教师对英语双语教学的理解不足。与学生类似的是,许多教师也认为英语双语教学对于计算机教学没有任何帮助。他们并不注重英语的文化背景,忽略生活英语转化成专业术语的原因,更不愿意去了解其中的文化内涵和语言共识。备课时,他们只是在把上课要讲的知识和课堂语言翻译成英语;授课时,他们只是在给学生讲解专业术语的表面词义,然后让学生去死记硬背。这样就造成了双语教学枯燥无味的结果,反而使学生们的学习兴趣降低,更加不愿意坐在双语计算机课的教室里。

3.英语双语教学手段的单一泛化。在计算机专业英语双语教学中,许多大学里进行的还是老师拿着教案(或者是翻译稿)讲,学生拿着笔记本记的模式。英语基础好的学生还能勉强跟得上老师的步骤,英语基础差的就只能把所有的注意力放在英语理解上,从而造成了课堂气氛沉闷,学生学习兴趣普遍不高的结果。即使有的教师在使用课件,课件的内容也主要是单一的计算机知识或者英语知识的讲解,而看不到两者之间的结合点。更有甚者,有的教师干脆将计算机课变成了英语课,完全以讲解英语为主。

三、改进的办法

1.端正学生的学习态度,加强学生对双语教学的认可度。在授课的过程中,学生始终是学习的主体,也就是说,授课应该以学生为中心。因此,调动学生的积极性是提高教学效果的根本。如果学生对双语教学进行抵触,那么双语教学必然失败。所以,教师应该主动调动学生的积极性,使学生们明白双语教学的必要性和重要性。例如:教师可以通过编程语言的实验环境讲授英语知识。这样的话,一方面能够潜移默化地让学生意识到英语在计算机中无处不在,同时理论联系实际地向学生讲解了计算机知识,一方面还能高让学生了解到英语对于计算机专业学生未来工作的重要性,提高他们的重视度,从而促进学生对双语教学的认可。

2.提供良好的环境,促进教师个人能力的提升。教师是课堂的主导,他们的引导才是课堂学习效果的来源。同时,教师的个人能力也决定着教师的个人魅力,因而也就在很大程度上影响着学生的双语教学的认可。根据素质教育的规定,学生的主体作用,是指在教学过程中学生作为学习活动的主体出现,学生能够能动地发展自己的潜能。教师水平、教学内容、教学方法、教学设备等对学生来说虽然重要,但任何高明的教师都不能代替学生学习。主动参与课堂教学就是通过激发学生的主体意识,发挥学生的主体作用,让学生积极参与课堂教学过程中来,在参与中学会学习、学会合作、学会做事和发展自身。作为计算机双语教师应该认清计算机与英语之间的关系,一方面不断提高自己对于英语语言文化内涵的了解,同时也要不断更新并掌握计算机本专业的前沿知识。备课时,他们应该不仅把重心放在课堂英语语言的使用上,还要更加注意背景知识和文化内涵的讲解。一方面不断更新自己的计算机专业内的知识,保证课堂知识传授的信息量和手段的多样性。

3.教学手段多样化。在授课时,教师应该采用多种多样的手段,充分的利用课堂上的资源。教师应该摸清每个学生的情况,深入了解学生,关心学生,做学生的知心朋友。以情激情,以情育情,用自己的情感之火点燃学生的学习热情,使学生对所学的知识产生浓厚的兴趣,进而达到“亲其师,传其道,学其道”的效果,同时努力做好学困生的转化工作。教师要善于设计新颖别致、能够唤起学生共鸣的问题,让学生在独立思考的基础上,再进行集体讨论,集思广益。让学生凭借自己的能力解决新问题,掌握新知识。随着多媒体设备的普及,双语教学中也应该充分的使用多媒体设备,提供大量灵活生动的多媒体课件,充分刺激学生的视觉、听觉,一方面锻炼英语,一方面学习计算机。在授课过程中,教师可以设置一些挑战项目,让学生在课堂上充分的用英语对问题进行挑战。这样一方面可以提高学生的兴趣,一方面也增强了学生的自信心。但值得注意的是,一定不要忽视了英语对于计算机教学的作用,但也不要把计算机课变成英语课,完全以英语教学为主,本末倒置。

在大学计算机专业的双语教学中,双语教学不应该变成让学生死记硬背专业术语的课堂,也不能成为让学生脱离开英语专学计算机的课堂。它应该是一个围绕着计算机专业知识学习这一目标,利用英语为媒介,增强学生对英语文化内涵和计算机专业知识的理解的一个教室。

参考文献:

[1]卜艳萍,周伟.计算机专业英语[M].北京:清华大学出版社,2004.

专业双语教学篇(6)

2教学过程中存在的问题

学生方面,由于我校药学专业学生的药理学用的是大班授课方式,全系一百多人在一个教室里共同上课,学生英语水平参差不齐,双语教学效果呈现两极分化:听得懂的同学在掌握专业知识的同时英语水平也得到了较大的提高,听不懂的同学专业知识的学习受到较大影响,药理课学习兴趣低下。总体上看,学生由于专业英语词汇量有限,听课比较吃力。教师方面,虽然进行了任务划分,但由于课堂上需要用英语讲解比较抽象的一些专业知识,需要大量参考外文书籍和文献,并搜集、制作各种图片及视频等课件辅助材料以保证讲解效果,普遍反应备课任务较汉语教学成倍增加。针对我校实际情况以及双语教学初探中发现的问题,我们对我校未来药学专业药理学双语教学的目标、教学模式做了一些规划:

3药理学双语教学目标

双语教学目标的定位对于双语教学的实施具有决定性作用。基于我校药学专业学生特点、师资情况以及专业培养目标,我们将药理学双语教学目标定位为:通过在药学专业进行《药理学》双语教学使学生在掌握专业知识的基础上,基本具备运用专业英文词典能够阅读国外专业报道、专业文献、查阅专业书籍的能力,从而为今后走上工作岗位进行继续学习深造、提高社会服务能力提供保障,并探索出一条在高职高专院校和转型阶段院校可行的药学专业《药理学》双语教学模式。

4药理学双语教学模式

决定双语教学效果的主要因素是具体的教学模式。双语教学模式是多样的,柳亮等将双语教学模式分为沉浸型、过渡型、保持型。我校药学专业学生分为三年制(高考统招学生)和3+2学生(从职业中专升入高职高专的学生)根据学生的层次不同,先对学生进行英语水平摸底和双语学习兴趣调查,然后对学生分班授课。对于学生外语水平较好的班级可以选择过渡型双语教学模式,即同时用汉语和外语两种语言进行教学;对于学生英语水平较差的班级可以采用保持型双语教学模式,即采用中文、外文专业教材,课堂板书采用外文,学生的作业采用外文,但教师授课采用汉语讲解。

专业双语教学篇(7)

双语是个非常复杂的语言、文化和社会现象,迄今都没有一个完整公认的定义[2J。在中国教育体系中一般指汉语和英语。在传统英语教育中,英语是作为外语(EFL,EnglishasaForei罗肠n即age)进行教学的,而不是作为第二语言(ESL,EnglishasaSeeond肠n,age)教学的[3]。我们在教育活动中所使用的“双语教学”是指高等院校的部分专业基础课和专业课采用国外具有代表性和先进性的原版教材,同时采用两种语言进行授课,其中第二语言不仅是作为学习对象,而且是作为教学媒介部分运用到非语言学科的一种教学方式。所以,“双语教学”是一种“学科教学”,而非“语言教学”。这就要求我们必须重新厘定双语教学的目标,不仅仅为了日常交流,更多的是为了专业知识的交流,从而进行国际交流与合作,提高国际竞争力,同时学生也能更快地学到本专业的最新知识和技能。双语教学以本学科的知识传授为主,采用英语补充的教法[4],类似过渡型双语教学。而“专业英语”是指与某种特点学科相关、并根据学习者特定目的和需求开设的英语课程,既是“语言教学”,又是“学科教学”,所以发挥“专业英语”教学桥梁作用,可以有效克服普通高校双语教学效果,实现培养既懂专业又精通外语的“双语人才”的目标。

二、目前我校“双语教学”存在的问题

随着“双语教学”改革的不断深人,“双语”单词对于学生和老师来说都不再陌生,不再新鲜了。“双语教学”改革八年至今,可能在少数重点院校已经取得一定成效,但对于占高校绝大比例的普通高等院校来说,“双语教学”达到预期效果的却不多。而目前很多普通高校双语教学仍然有很多不尽人意的地方,主要包括:(l)厚厚的国外引进原版教材让学生产生恐惧感。比如通信专业《数据通信与网络》双语课,很多高校(比如西电等)都使用优秀教材《DataandComputerCommunieation》,这本教材具有知识更新快,系统化,难度也不大等等优点,然而对于普通高校的学生来说,有限的学时来学习这门课程,势必在心理上把他们首先给压倒了,这是几届学生上课之后的共识。(2)专业课程中专业词汇非常多,是学生平时很少接触的,阅读和理解很困难,这就需要老师花更多的时间去解释,有限的学时导致课程内容的压缩,知识点浅化,这不仅加大了学习难度,同时降低了教学质量,所以使得学生专业学得不扎实。(3)学生对双语的厌学情绪,这点可以从学生期末对双语课程教学评价里面可以得出。专业理论知识不扎实,专业双语课似懂非懂,这些现象具有严重的累积效应,如此反复造成恶性循环,院系又没有有效措施引导学生,远远达不到双语教学目标,还会影响到下届学生对该课程的情绪呢。(4)缺乏完善的双语教学评估体系。(5)学生对双语教学的反感使得学生在期末对这么课程的教学评价分偏低,严重影响双语教学的老师上课积极性和热情。因此,发挥专业英语教学桥梁作用,可以有效克服目前双语教学存在的这些弊端和不利因素,从而提高我校的双语教学实效。

三、以“专业英语”为桥梁辅助和改革双语教学

针对以上存在的几点问题,我们提出以“专业英语”课程教学为桥梁,推进专业双语课程教学,有助于解决系列问题,并提高双语教学质量。这些年我们通过课后调研,学习,反思,又不断研究分析改革至今,将“专业英语”课程整合到双语教学中,使得双语教学效果显著好转,教学质量明显提高。

(一)将“专业英语”和“双语教学”教材及教学内容进行整合。拿“数据通信与网络”双语课程来说,把它的教材《DataandComputerCommunieation》同时作为“专业英语”课的教材,这本教材内容非常丰富,知识非常系统和全面。仅仅靠双语课程有限的学时和学生那点普通英语是远远无法看懂原文和吃透原文专业教材的。整合两门课程,既节约资源,又增加了学生学习的自信心。双语课程只能选择部分内容讲解,对学生来说知识的学习没有连贯性,而“专业英语”课程教材一般也是从不同书摘取些不同内容的文献篇章组成的,知识零零散散的,前后不沾边,不仅学生学习觉得比较乏味,老师教的也没有逻辑性和连贯性,效果较差。将其余内容作为“专业英语”教学篇章,既能激发学生学专业英语课程的兴趣,又使得专业双语课程内容具有连贯性,更加充实和丰富了双语教学学科知识。

(二)改变传统的“专业英语”教学模式。传统“专业英语”,课堂上只是阅读一些英文专业文献的片段,老师给出翻译,再讲讲词汇,而学生也只是记忆些专业词汇,学些书面英汉互译技巧。学生不是用英语学专业,而是通过专业英语课学习英语了,有时学生连最简单的数学公式都不会用英语表达,这完全违背了专业英语教学目标。学生对课堂也比较排斥,枯燥无味。如果我们向双语教学目标看齐,以英语作为教学媒介语,以专业知识为线索,实现学科专业知识教学,及时捕捉各学科领域的前沿理论和最新消息。这样做既能激发学生对“专业英语”的兴趣,又能为双语教学顺利开展架起一座坚实桥梁。

(三)以“专业英语”词汇为前提,莫定双语教学语言基础。双语课程要求学生具备一定的专业词汇量。学生的外语水平基本都达到国家四级或以上,而外文原版教材对学生来说没有接触过的话,专业词汇非常多,学习和理解还是有一定困难的。据我们问卷调查结果显示,有90%以上的学生认为双语课前期开设“专业英语”课,积累一定专业词汇量,掌握一定的专业外文文献的阅读方法有助于双语课程的学习。我们可以借助“专业英语”课程提前让学生接触专业文献,文字论述比较通俗易懂,然而学生在学习的时候能看懂文字不能理解知识点的含义,就是专业词汇、专业术语的受限导致对专业知识信息的一知半解和学习障碍,所以具备一定量的专业词汇将有助于专业双语课程的学习。

专业双语教学篇(8)

二、工业设计专业中双语教学结构

(一)双语课程与专业外语的异同

专业英语课程是高等院校开设的专业基础课程之一,将专业知识与大学英语课程相结合,是大学英语教学的扩展和延伸,基础英语能力的培养向英语应用技能培养的过渡。目的是培养学生在一定工作环境中运用英语开展工作的能力。专业英语课程不是单纯的专业课,也不是单纯的语言课,而是一门培养学生把已经学过的英语知识作为工具来学习专业知识的课程。双语课程与专业英语的目标是相同的,区别在于,专业英语授课的过程当中,老师将更侧重于英语语言知识的学习,词汇、语法的认知,句子的含义等,而双语课程则会侧重于专业知识的学习,着重于使用外语语言对专业知识进行讲解和学习。但是,这对授课老师和学生都将是一个很大的挑战。在实际教学过程中,要求双语课程教师具备丰富的教学经验,扎实的学科知识,以及深厚的学术研究能力;同时,还要求教师具有很高的英语语言能力,熟悉国外语言环境,从而更好地把握语言及专业的教学。同样,对于学生而言,能够充分理解和学习双语课程,不仅要求有一定的专业基础知识,也必须有一定的英语的听说与阅读理解能力。因此,双语课程的授课及学习过程,将对专业知识和语言的融合产生很大的促进作用,对学生的专业素质及认知视野有所提升。

(二)我校工业设计专业双语课程的特色

我校在工业设计特色专业的建设过程中,依据工业设计特色专业人才创新能力的组成结构,以及各分能力的知识及技术需求,为工业设计专业建立了双语教学课程群,根据实践教学经验对课程进行了调整,不再单独开设《工业设计专业英语》课程。双语教学环节的课程群由四门课程组成,并分别在本科四学年的四个学期完成,包括《工业设计史》、《工业设计概论》、《产品通用设计法则》和《产品设计》。其中《工业设计史》和《工业设计概论》主要讲授工业设计发展历史及理论,开设在一、二年级基础课学习阶段,充分结合大学英语语言的学习过程,并主要以教师课堂讲授为主;而《产品通用设计法则》和《产品设计》则主要学习如何利用设计理论与方法进行设计实践,开设在三、四年级专业课程学习阶段,为达到更好的教学效果则主要采用“翻转课堂”的教学方式,不仅让学生体验了自主教学实践环节,还锻炼了学生的语言听说及运用能力,对语言及专业知识的学习起到了极大的促进作用,并在实践中取得了很好的收效。双语教学授课均采用多媒体教学方式,对于语言的使用可分为三种形式,包括英语讲解-英语演示、英语讲解-中文演示及中文讲解-英语演示。针对不同的课程以及授课教师和学生的英语水平,间或使用不同形式,以期获得最好的教学效果。

三、双语教学与卓越人才的培养

双语课程群中各课程相互独立又相互依托,为更好地达到教学目的,以建立时尚、先进、完整的设计理念为目标,充分发挥双语教学特色,对培养出创新性思维和创造性设计能力、具备国际视野的卓越人才极具影响力。首先,双语教学过程中,能够充分释放学生内在潜能,增强自信。授课过程中,努力营造充分的外语氛围和语言环境,摆脱乏味的单词及语法的学习过程,促使学生从中式固有思维方式中释放出来,放空传统,摈弃模式化和程式化的思考过程。我校工业设计专业开设双语课程历经十余年,根据教学经验,基本理论知识采用课堂授课方式,教师讲解为主,由于语言的不同,使学生从新的认知角度理解专业知识。而产品设计方法的应用及实践则采用“翻转课堂”教学方式,学生则成为教室中的主角,角色的换位过程,激发学生自主思考,探索未知,体验全新的思维过程,从而发掘学生内在潜能,勇于挑战新事物,增加自我表现意识,加强了自信心,也从教学及讨论体验中发现自我。我校经过几年的教学实践,就业学生的自我体现、自信心及工作能力均在不同的工作岗位获得用人单位的好评。其次,双语教学过程中,能够发现新思维,建立创新意识,重塑创造性。为了从众多的候选人中选拔突出人才,我国一直以应试教育为主,长期以来,使学生形成了公式化解决问题的思维习惯,严重阻碍了学生创造性思维的形成和发展,制约了综合性竞争力最大程度的发挥。在大学教育中开设双语教学的目的,就是为了融入国外先进的教学资源方法和理念,再塑学生的创造力,不断探索符合中国实际的双语课程教学模式。我校多年的教学经验发现,采用“翻转课堂”教学方式,通过自主学习及讲解国外先进工业设计方法及案例,不仅让学生积极换位思考,了解教与学的不同感受,促进学生积极发现问题,探索问题,自主提出解决问题的方法,而且让学生开辟了新的思维模式,更好地理解专业知识。同时,通过“头脑风暴”的课堂讨论模式,让学生重拾创造性,注重创新意识,收获成就感,对工业设计专业的学习更感兴趣。学生能够主动关心学科前沿的发展,积极探究世界先进技术及科学思想。多年的教学过程中,鼓励学生参加各种设计大赛,迄今为止已经获得多项部级、省级等大赛奖项,并获得多项国家专利,大大提升了学生在国内,乃至国际市场的竞争力。另外,双语教学过程中,因材施教,为高层次人才的培养奠定基础。由于双语课程对学生的英语水平要求较高,为此,在开设的双语课程群中,课程进行必修课或选修课的设置,学生能够根据自身的水平、爱好及条件进行自主选课,教师则根据学生的能力不同进行授课教学。同时,积极鼓励有能力的学生参加大学生创新项目研究,并适当参与教师的科研项目,不仅在双语教学过程中,学习专业知识,而且在实践过程中提升自身的素质,为进行更高层次的深造奠定基础。我校工业设计专业的学生每年均有大约百分之三十的学生考取硕士研究生,为输送工业设计高层次人才做出贡献。

专业双语教学篇(9)

二、工业设计专业开设双语课程的必要性

对于工业设计专业而言,适合开设双语教学的课程的选择有《工业设计概论》,《工业设计史》,《人机工程学》,《设计构成》等专业基础课程。目前有一些学校相继开设了《工业设计史》等双语课程,经过几年的发展,已经有了一定的成效。笔者认为这门课程的信息量比较大,对于设计发展历史而言,主要是西方国家发展较早,一些时代,地区,人名以及相关的内容都比较拗口,学生本身就比较难掌握,如果再融入英语教学,会增加学生学习的负担,影响学习效果。因此,准备将《工业设计概论》开设成双语课程。《工业设计概论》是工业设计专业的基础理论课程,旨在帮助初学者学习、理解和掌握工业设计专业的核心思想、基本要素、理论基础和思维方法,为其今后深入学习其他专业课程奠定坚实的基础。工业设计既是一门新学科,又是一个新产业。工业设计创造的是新概念、新思维、新形象、新方法和新的生活方式,提供的是创新构思、创意设计、崭新的商品和更好的生活质量。书中内容覆盖面广,内容丰富,每一部分讲的不是特别深奥,适合初学者适合开展双语教学,可以加入英文原版设计网站和相关视频,提高教学效果,增加学生学习的积极性和主动性。尤其是英文网站的学习,可以让学生接触到原汁原味的设计,在提高设计视野的同时,提高了英语水平。

三、双语教学的重点与难点

(一)双语教学的重点

双语教学的目的就是熟练运用英语这一语言工具,学习掌握本学科的基本概念和基本知识,及时了解国外最新发展成果和研究动态,吸取营养,更新专业知识。

(二)双语教学的难点

1.学生教师英语水平问题

学生和教师的英语水平参差不齐,教学内容不好把握。很多专业老师不是英语专业的,本身自己的听说读写能力就很一般,再加上较为拗口的专业词汇,教师的英语表达不流畅,发音不准确,很难有较好的和教学效果。另外,大部分同学的英语水平不是很高,加上学生来自不同的地区,各个地方有些发音还不是很准确,带有一些方言口音,更是增加了英语交流的难度。这需要我们在教学中把握好英语的难度和分量,以专业知识为主,英文讲解为辅,循序渐进,增加英文的分量,避免因为听不懂英语而放弃专业知识的学习。

2.双语教材匮乏,全英文教材授课难度大,学生接受程度有限

双语教学发展起步晚,大学专业课程较多,一些合适的教材目前还是比较匮乏,没有一定量实际课堂教学作为基础,很难编出适合不同专业,不同水平的学生的教材。因此,在双语教学开发课程的初期,我们要本着选择好的教材,自己融会贯通,编排最适合当代学生的教材来满足教学。

四、教学过程中存在的问题和对策

(一)学生学习兴趣不高,教学效果一般

有些学生对英语没有兴趣,或者是较为抵触,如果我们再用英语进行专业课的教学,他们会很反感,甚至对专业知识都会产生抵触。这需要我们老师在组织教学的过程中,寻找他们的兴趣点,融合专业知识,深入浅出。同时,将一些有意思的,具有代表性的实例引入课堂,结合专业,中英文结合,提高教学效果。

(二)教学过程中中文和英文的教学比例不好把握

在开设双语课程的初期,有的人认为双语比例越高越好,甚至有人推荐中文教材,全英文授课或者是全英文的教材。笔者认为英语的比例在教学中占到三分之一即可,选用中英文的教材,以中文为主,适当融入英文原版课程,结合相关网站和视频,进行专业知识的教授即可。如果英文教学占有过多的分量,会让学生将精力都放到英语的学习和翻译上,而忽略了专业知识。

专业双语教学篇(10)

在我国,双语教学主要指汉语和英语。而是指师生之间用外语进行课堂学习之间的交流和互动,强调教学资源和环境等多方面的外语交互。

二结合高校旅游管理专业的自身特点进行双语教学的必要性

在本世纪初,教育部针对本科教学改革提出的诸多建议中,其中有一条就是实施双语教学。当前高校旅游管理专业双语教学仍然处于起步阶段。旅游管理专业毕业生并不能满足社会对旅游行业高素质人才的需要。随着经济全球化,国与国之间的交流愈来愈频繁,据世界旅游组织预测,到2020年,中国将成为最大的旅游目的地国,旅游业也是发展浪潮中不可缺少的浪花。因此,高校旅游管理专业也要为之做出一定贡献,该专业学生更要具备流利的英语语口头和书面表达能力。在该专业实施双语教学,势在必行,便于中国成功与世界接轨。

二、高校旅游管理专业实施双语教学的可行性分析

一双语教学模式的选择

我国双语教学模式主要存在以下三种:1全外型。双语教学的课程使用外语教材,并且教师用外语讲授。学生用外语形式接受所学知识。该类型属于高层次的双语教学模式。2混合型。双语教学的课程使用外语教材,但教师同时用外语与汉语进行讲授。该类型与全外型相比属于较低一个层次,但能让学生更容易接受所学知识。3半外型。双语教学的课程使用外语教材,但教师用汉语讲授,学生需要花费大量的时间研读教材,在掌握外文的语言知识的同时,兼顾专业知识。鉴于学生的英语能力还处于初级阶段,另外对专业知识接触也颇浅,若直接进行全外型双语教学,学生适应相对要难很多,尤其在专业术语比较多、专业知识性强的课程的时候,学生会同时面临专业知识和语言运用的双重压力。但是,双语教育培养目标又要求学生有较高的英语应用能力,因此,双语教学模式选择上,采用“混合型”教学模式为开端。在教学初期,中文讲授所占比例稍大一些,以便学生准确把握专业知识;在中后期,随着学生对英文熟悉程度的增加,逐渐增加英文讲授的比例,使学生最终适应“全外型”的模式。

二教师队伍及双语教材的建设

1教师队伍的建设。首先,高校进行双语教学最棘手的问题就是师资力量的缺乏。如果选择英语专业的教师进行授课,在外语水平方面可以保证,但是缺乏旅游管理的专业知识;如果选择旅游管理专业的教师进行授课,那么教师的外语水平又受到了极大的限制。高校应加大投入,在旅游管理专业教师中选拔出英语基本功底较好的进行培训,既可以是在职培训,也可以出国培训。这样一方面可以提高自己的英语水平,另一方面又可以促进自己的专业发展。另外,还在实施双语教学的时候,可以选择专业课教师与外籍教师相结合的方式。这样,学生既可以在听课的时候听到纯正的英语,又可以达到掌握专业课的要求。2双语教材的建设。目前,高校旅游管理专业教材普遍存在的问题,教材内容相对滞后,而且教材的更新速度也很慢。那么对于旅游管理专业的双语教材就更是少之又少了,国内部分高校在选择教材的时候,是选择英文原版的教材,这样的教材一方面内容相对复杂,另一方面此类外文原版教材费用又较高。高校可以在教材选择的时候,对一门专业,选择几本外文原版教材,让专业教师进行合理的删减和整合,这样既降低了成本,又使讲授的内容更恰当。

专业双语教学篇(11)

中图分类号:G642文献标志码:A文章编号:1673-291X(2011)10-0287-02

双语教学作为高等教育的重要改革措施,在全球一体化的今天,推广双语教学是大势所趋。由于双语教学的理论定位和实践定位都相当高,在缺乏英语语言环境的中国、在双语教学过程中,会产生许多实际问题,特别是在中国法学双语教学领域存在诸多难题。近几年来,诸多学者对存在的问题与解决的方案进行了探讨,概括起来分为两大方面:一是对法学专业双语教学课程设置的研究 [1~4],二是对法学专业双语教学的困境与出路的研究 [5~8]。笔者结合自己教学实践就存在的问题作以下探讨。

一、存在的问题

几年的实践,我院在法学双语教学中已解决了双语教学师资问题,选择了具有英语和法学学位并出国进修过的教师承担双语教学任务。这些教师都有多年英语教学经验,在获得法学学位后出国专修双语教学,具备法学双语教学的基本条件。同时在课程设置方面选择了拓展知识类课程作为双语教学课程,既满足双语教学的目的,又摆脱专业主干课程对知识体系的要求,使教师有了自由发挥的空间。但仍然存在教学效果欠佳的问题需要解决。

1.学生对双语教学尚未完全认同。在我院,许多学生深受传统应试教育的影响,习惯于被消极灌输的教学模式,缺乏学习的主动性和参与热情,多数学生对双语教学尚末认同,认为用处不大、可有可无;有的甚至认为双语教学有害于专业的学习,认为双语课程费时太多挤占了专业学习时间;多数学生口语水平较差,导致法学双语课堂交流少,课堂气氛呆板,教学效果不尽如人意,也给双语教学的推动带来了障碍。

2.学生英语水平参差不齐。法学专业双语教学要求学生有一定的英语基础。虽然在校大学生的英语水平已较以前有很大提高,但个体之间差异较大,英语阅读能力相对较好,听说能力相对较差;公共英语相对较好,专业英语相对较差。由于学生外语水平差距较大,不少学生的听力水平和词汇量远达不到要求,对他们进行双语教学,无异于拔苗助长。统计数据表明,目前学生“哑巴英语”的现实情况没有改观。学生听说能力不高增加了双语授课难度,造成有可能只顾理解专业知识,而根本不考虑专业英语,或只顾理解外语而忽视了专业知识的学习,或二者兼顾而力不能及,顾此失彼,既没有学好专业知识,又没有起到促进专业英语学习的作用,极大地影响了双语授课目标的实现。

3.缺乏合适的教材。教材是双语教学的基本教学素材,也是双语教学目标的具体体现,直接关系到双语教学的成败。可以说,优秀的双语教材与优秀的双语师资同样重要。教材的最佳选用应为英语国家的原版教材,它可以为学生创造一个“不是学英语而是用英语学”的良好环境。但是,使用原版教材也并非毫无弊端。实际上,原版教材的选择和双语教学之间存在许多不可回避的矛盾。首先,原版教材的版权和费用昂贵。如果完全使用原版教材对中国学生来说无疑是一个沉重的负担。其次,国外教材自身也存在许多与中国现行教材的冲突之处。如国外原版教材一般针对性不强,教材内容不完全适应中国国情;国外教材一般重点分散,给学生掌握带来困难等。再次,完全使用原版教材,学生的外语水平问题也难以解决。最后,国外教材普遍缺乏对中国问题的系统论述,这必然会给学生的知识结构带来一定的影响。

4.课堂组织。因为语言因素的影响,双语教学活动的组织相对比较困难,教师应当具有较强的教学组织能力。法学专业课理论部分本身就比较深邃,再加上艰涩的法学专业英语,法学双语教学很容易让学生感到畏惧,不自信,缺乏兴趣。如何让学生在经历了最初的新鲜感以后,仍能保持学习的信心和乐趣呢?课堂组织的方法值得探讨。

5.考试方法。课程的考试形式是双语教学的重要环节。考试如果采取闭卷、全英文问答的形式,很多学生吃不消。双语教学考试必将挫伤学生的积极性。在学分相同,保留中文授课、考试的情况下,多数学生会选择中文授课,以保证拿到学分。双语教学既然重实践能力的培养,考核方式上也应有所不同。那么能否采用开卷呢?平时成绩占多少?中英文试题的比例多少为宜?各种教学层次试题的中英文比例是否应当有所区别?有关的研究非常少,亟待深入。

二、问题的解决

1.提高双语教学的认同度。双语教学认同度的提高不仅仅是双语教学课内的任务,必须体现在整个培养过程中,渗透到入学教育、见习动员总结、实习动员总结中去,并在学分计算、培养方案和毕业条件等方面体现其重要性,提高认同度。

2.提高学生听说及语言综合运用能力。为搞好双语教学,大学基础英语教学应在听力方面多下工夫。首先,教师在课堂上要用英语讲课,给学生创造一个良好的听力环境。其次,学校可以通过校园环境的精心设计和各种形式的校园文化来优化英语学习环境,让学生一走进校门就感到语言环境,处处营造有利于学生学习外语的氛围,逐步让英语成为校内师生之间、学生之间交际的手段。学校还可以定期组织学生收看英语影视节目和收听英语广播;组织英语故事会、朗诵会、演讲比赛、英语文艺演出、英语文化节等项活动,强化学生的英语运用能力[9]。

3.提高各课程教学内容的关联度。各门课程并非是相互独立的,存在着关联性。提高各课程教学内容的关联度不仅为学生综合分析与解决问题能力的提高打下基础,也为双语教学打下良好的基础。尤其是专业课程在教学过程中注重专业术语的英文表达,加强中外表达的对比,无疑有利于双语教学。

4.选用合适的教材。由于大陆法系与海洋法系存在较大的差异,很少有适合的法学原版教材。教学管理机构应放宽双语教学教材的选择,允许使用经权威机构审核通过的英文教材[10~11]。目前全国开设法学双语教学的学校众多,法学教育人才济济,能够编写出高质量的符合中国国情的法学英文教材。教学管理机构应组织编写这类教材,为双语教学选用合适的教材提供条件。

5.开展情景双语教学。为解决双语教学课堂上互动少的问题,应改变教学方法,增加情景教学比重,改善语言环境,使学生在法律语境中准确掌握法律英语,提高语言综合运用能力[12]。案例教学是一种良好的情景教学形式,她既利于语境的形成又提供了综合分析的平台。但双语教学中的案例教学应打破惯用案例教学法的思维定式,在形式上可采用分析、讨论、场景模拟乃至游戏的方式进行。现在多媒体教学的普及给情景教学提供了便利的条件,拓展了教学形式。只要能是写生掌握应掌握的知识内容,增强互动效果,提高学生分析能力和语言表达能力就是良好的教学方法。

6.改革课程考试形式。法学双语教学重要教学目的之一是让学生张开口,用法学专业术语进行英语交流。而口语的水平不是一份试卷能够完全认定的,课堂考核应成为重要的考核方式。课堂考核有别于平时考核,它应是专门设定考试时间,以小组为单位,由教师命题学生经过准备在规定时间内完成,教师依据每一位学生的表现进行的考核。这样形成平时考核、课堂考核和试卷考核三种形式,按一定比例合算总成绩。

三、结语

目前,法学双语教学普遍存在教学效果不佳的问题,法学双语教学的教师研究教学内容、改进教学方法、提出中肯的建议。双语教学质量的提高不仅仅是双语教学教师的职责,也是教学管理机构、部门的职责。教学管理部门在督促教师认真教学努力提高教学水平的同时,应经常性地召开研究会议,听取教师的意见与建议,调整教学计划、改进课程设置、拓展教材选择范围、改革考试考核方式、调动教师的积极性,给双语教学教师更多的发挥自身才能的空间,相信教师、信任教师,共同提高法学双语教学的教学效果。

参考文献:

[1]罗宗奎.法学专业双语教学课程设置研究[J].北京大学学报:哲学社会科学版,2007,(S2):212-216.

[2]徐嘉辉.法学专业双语教学模式选择及运用方法探析[J].黑龙江省政法管理干部学院学报,2009,(1):155-157.

[3]张帅梁.法学专业双语教学目标及教学模式探讨[J].山西高等学校社会科学学报,2010,(7):1021-104.

[4]谢海霞.法学专业双语教学的构建与完善[J].广东技术师范学院学报,2009,(5):116-118.

[5]王次宝,刘德美.法学专业开展双语教学的困境与出路[J].山东教育学院学报,2008,(6):34-38.

[6]张丽娜,王崇敏.法学双语教学中的四大瓶颈问题[J].河南省政法管理干部学院学报,2009,(4):55-58.

[7]韩敏,俞金香.法学实施双语教学的障碍及化解之道[J].辽宁警专学报,2008,(5):105-107.

[8]陈雪萍.法学专业双语教学科学化的探讨[J].经济师,2009,(9):118-119.

[9]林薇.法学专业双语教学探析[J].北京大学学报:哲学社会科学版,2007,(5):159-163.