欢迎访问发表云网!为您提供杂志订阅、期刊投稿咨询服务!

英语商务论文大全11篇

时间:2022-08-20 17:32:25

英语商务论文

英语商务论文篇(1)

商务英语口语是一门实用性极强的课程,是培养学生商务交际能力的必修课程。商务英语口语教学不同于普通的英语口语教学,在教学内容上更多的涉及到商务相关内容;其次,教学的内容多数具有较强的实践性,在教学过程中高度模拟商务活动的情景,最好让学生去实际的商务公司或活动中真正体验,学会融会贯通;另外,商务英语口语教学融汇了多个领域的专业知识,如市场营销、法律、国际谈判等,教学过程中需要培养学生的综合能力。

1商务英语口语教学的现状

我国传统的教学方式主要是应试教育,教学的主要目的就是为了应付考试,片面的认为只要考高分就表明掌握了所教授的知识,但是事实是许多学生即使拥有很高的分数,在实际操作中却不能把所学到的理论知识运用到实践中。形成这种情况的原因主要有一下几方面的原因:

1.1教材的局限性

当前市面上真正的商务英语口语书籍少之又少,许多学校的商务英语口语课程采用的多数是外贸英语会话类的教材,不符合现在商务市场的需求。目前,商务涉及的知识面特别宽泛,包括物流、金融、法律、管理等多方面,仅仅采用外贸英语类教材完全不符合我国目前经济发展的实际情况。另外,教材的内容也过于陈旧,跟不上时展的脚步,形式单一,内容空洞,与实际不符。应用的大多数教材都是引进国外的书籍,不适合我国的发展情况,虽然我国也有编著的但是内容并没有紧跟贸易发展的步伐,更新缓慢,太注重词汇和语法的讲解,教材的适用性很低,这也使得教师向学生传授的知识都是“死板”的理论知识,并无实际意义。商务英语口语作为商务课程的重要课程,缺乏系统性和连贯性。

1.2教学模式的局限性

传统的教学模式在商务英语口语课堂上依然占主导地位。在教学方法方面,教师仍然采用单一的“填鸭式”教学,把商务知识和英语学习分裂开来,让学生不能把商务知识和英语知识融合为一体,不能运用地道的英文来表达所学的商务专业知识。在商务英语口语的课堂上,仍然采用如下教学过程:先播放课文录音,然后逐句分析课文中的词汇和语法,再要求学生做课后的习题,有时会进行与课文类似的情景对话。在整个教学过程中,学生都是被动的接受知识,其主观能动性和积极性得不到真正的调动。多数学生还认为自己日后肯定不会从事商务方面工作,觉得太过于遥远,再加上商务知识本身就比较难学,与日常生活联系不是很密切,学生从内心对商务英语课程就产生了一种抵触心理。在教学中,教师也不能调动起学生的积极性,使得商务英语口语这门课程变成了与普通的英语口语课程没有太大差别的传统英语专业课。

1.3师资力量的局限性

商务英语口语师资力量本身就比较匮乏,随着我国外来贸易的逐渐增多,越来越多的学生开始学习商务英语,这就使得越来越多的商务英语专业毕业的学生步入高校进行施教。但是这些商务英语教师虽然毕业于此专业,但不一定对这个领域有所深入研究,他们缺少深入外企的工作经验,并不能完全理解商务知识,这样商务英语口语课程仍然还会是普通的英语口语课,并无太大区别。此外,学校虽然从外企花费高价聘用有商务经验的商务英语教师,但是他们对于英语口语的教学理论知识并不能完全掌握。因此,目前高校中严重缺乏既熟悉英语口语知识又拥有商务知识的教师。

1.4课程设置的局限性商务英语口语是面向商务英语专业的高年级学生开设的专业课程。教学大纲要求学生在学习本门课程之前必须已修完相关预备课程,如外经贸英语函电、商务英语、外贸实务、跨文化交际等。但

在实际操作中,由于课程设置的不合理性,却将商务英语口语课程安排在这些预备课程之前,给教学带来了一定的难度。目前我国商务英语的课程在很大程度上只是借鉴了专业英语教学的课程设置,在传统的语言知识的基础上增加一些商务类相关的课程,但是并没有将英语课程和商务很好的结合起来,这就不能突出教学的重点。让学生感觉不到学习的重点是商务知识,对于学生来说学习的重点还是英语。这样学生根本学习不到和专业对口的知识。现在社会需要的是复合型外语人才,所以商务英语专业的课程设置应紧密联系社会需求,培养“一专多能”的人才。同时,从教学的内容来看,我国商务英语教材大多是在国外的教材基础之上进行加工的,没有结合我国的商务实际情况,更没有考虑到我国学生英语学习的习惯。虽然教材具有较高的权威性,但很难适应我国的国情,教学内容和教材知识结构单一、内容陈旧老化,严重滞后于国际商贸蓬勃发展的形势。此外,在口语和视听方面也存在很大的问题。语言学习理论表明,语言产生是建立在大量的语言输人的基础上,输人语言的量是提高英语口语水平的重要指标。实验心理学家赤瑞特拉就做过两个著名的心理实验。一个关于人类获取信息来源的实验证实:人类获取的信息83%来自视觉,11%来自听觉。另一个关于知识保持实验的结果是:人们一般能记住自己听到内容的20%,自己看到内容的30%,自己听到和看到内容的50%,在交流过程中自己所说内容的70%。这就是说,如果既能听到又能看到,再通过讨论、交流用自己的语言表达出来,知识的保持将达到最久化。可见语言的输出(口语)和语言的输人(视听)是相辅相成、不可分割的。但实际上很多高校商务英语专业的视听课和口语课老师各上各的内容,不追求同步,因而不能达到强化和巩固记忆的作用。

2商务英语口语教学的对策

2.1选择合适的教材

在教材的选择上一定要选取适合我国商务市场需求的教材,不能一味的选择国外的教材。教材的内容一定要丰富全面,形式要具有多样化。当然,由于商务英语口语课程具有实用性,主要就是锻炼学生的英语口语能力在商务实际中的应用,教师完全可以不用教材,完全可以自发选取内容或者课题,在课前布置下节课的教学内容,让学生课下搜集资料,这样学生学得不死板,教师教的更实际。最后,由教师进行点评,更正学生在其中不可取的方面,强调本节课的重点知识点。这样,学生记得更加牢靠,加深印象,为日后学生步入商务领域奠定坚实的基础。

2.2改进教学方法

我国教学课堂气氛大多数是沉闷的,甚至是学生怀揣厌烦的情绪走入课堂,商务英语口语教学的课堂也不例外。这就急切的要求我们采取不同的教学方法,打破传统的教学模式。

2.2.1多媒体教学法

随着科技的不断发展,多媒体教学应运而生。运用现代化手段进行商务英语教学,能够进一步增强教学的效果。充分利用投影仪、幻灯片这种多媒体手段,使得商务英语教学课堂更加有趣味性,提高教学质量,学生也会更加感兴趣。让学生与当代经济发展紧密结合的同时,也加强了听说读写四方能力,培养学生独立运用商务英语解决问题的能力,一举多得。此外,还可以利用互联网为学生提供网上授课、学习、答疑等机会,这样学生能够巩固课堂所学内容,也可不受时空的限制全方位的接触外语语言与文化。

2.2.2语境教学法

商务英语口语的课堂更加应该运用语境教学法,创设商务环境,引导学生进入预定情境,如商务谈判。这样学生会产生很大的兴趣和用语言表达的欲望,并且这种情景会给学生留下很深的印象,更好的学到知识的同时也为日后的实际应用做好了铺垫。

2.2.3合作学习法

合作学习合作学习又称协作学习,是以合作学习小组为基本形式,系统利用教学中动态因素之间的互动,促进学生的学习,以团体成绩作为评价标准,共同达成教学活动。商务活动主要是人与人之间的交流活动,其成功与否很多大程度上取决于是否能够处理好不同文化背景的人之间的人际活动,是否能够很好地与他人合作等感情因素。在商务英语的教学过程中运用合作学习法不仅有利于学生语言能力的提高,也能够帮助他们分析问题、解决问题,使他们的素质得到全面的发展。合作学习满足了商务英语实践性强、专业化的特点,所以是比较有效的商务英语的教学方法。但是这种方法的运用也不是一成不变的,我们应该创造性的运用于商务英语教学中,因时而异。

2.3重视教师的培养和进修

商务英语口语教师的能力和水平直接影响着学生的水平和能力。教师应该拓展在商务英语口语方面的知识面,加强相关学习。高校中的商务英语教师大多是英语专业的硕士或者博士毕业后进入高校工作,缺少了再涉外企业工作的经历,所以很多商务英语教师并不是很理解商务知识,这样就严重影响了商务英语口语教学的效果,只有提升商务英语口语教师的综合素质,让商务英语教师亲身体验商务交际活动,才能有效提高教学水平。学校应该多组织教师进行商务培训,邀请一些在商务界权威人士开展研讨会或者培训班,讲解相关知识。商务英语口语教学需要的专业性极强,在商务英语的口语教学课堂上,商务英语教师需要讲解的知识覆盖面应该很广,其中包括保险、金融、股票、包装、运输等等领域。口语锻炼的过程中,商务英语教师有意识的扩展商务知识,对于学生走向就业岗位是一个很大的帮助。对于商务的实践,教师可以利用业余时间多去企业学习,这样在授课过程中才会更加形象生动,讲解的才能更加明确。教师要具备不断学习的自觉性和紧迫感,密切关注市场的动态和需求,紧密结合实际,避免纸上谈兵,甚至在学生问问题的时候答不上来,这样也会消磨学生学习的积极性。教师是学生学习的榜样,只有当教师充分体现出他的专业才能时,学生才会更加佩服以至于学得更好。

2.4科学合理的设置课程

商务用语口语课程应该讲商务知识和英语口语技能结合起来,由具备丰富的商务知识和熟练的英语口语技巧的老师担任,真正做到专业课程的传授。此外,学校要允许学生选修关于商务专业课程,如贸易、管理、法律等相关专业,让学生多学商务专业知识,为学习商务英语口语课打好基础。只有充分了解商务方面的内容和商务交流活动背后的文化含义才能通过口语表达出来而且表达的更加流畅、更有意义。商务英语口语课程是听和说相结合的一门课程,两者要相互结合,同步进行,旨在让视听课的视听线索激活其相关的背景知识,初步构建视、听、说相结合的互动教学模式,为口语的顺利进行做好铺垫,从而达到课程的最有效果。

3结束语

在目前严峻的就业形势下,商务英语专业学生要想适应时代的需求就要完全掌握商务英语的专业知识,这也给商务英语教师提出了很大的要求,专业、全面的商务英语人才不仅要有扎实的商务英语基础知识,还要掌握和精通商务语言的相关文化背景信息。综上所述,要想使得商务英语口语的教学取得良好的效果,不仅在教材的选择上要结合实际,教学方法和课程的设置也是很重要的方面,要真正做到以学生为中心,教师为辅进行知识的传授,同时要与其他相关专业的知识相结合,引进具有专业的复合型师资力量。我们要充分了解我国商务英语教学所面临的的问题,紧紧跟随时代的步伐,牢牢的把握住培养复合型人才的核心。

作者:姜申梅 单位:渤海大学外国语学院

参考文献:

[1]陈首洁.高职商务英语口语教学模式探析[J].商业视角,2008(8).

[2]蒋志华.商务英语口语教学的语境策略[J].中国科技信息,2007(7).

[3]张翠萍.商务英语口语大全[M].对外经济贸易大学出版社,2005年.

英语商务论文篇(2)

二、商务英语会话中的语用范畴

语用范畴在商务沟通领域必不可少,如奥斯汀的言语行为理论、格莱斯的合作原则等。这些理论在商务英语会话中的作用不容忽视,对理论的理解和应用在相当大的程度上直接决定着沟通的成败与否。言语行为理论始于西方,并由约翰·兰肖·奥斯汀提出,该理论使得语用学研究进入新领域。奥斯汀的言语行为理论主要包括两个方面:首先,讲述语言单位及其意动功能;其次,谈及了语言单位的主客体视角所导致的行为。例如,当中国商人和中亚国家进行贸易谈判时,中国客户表情如果表现得僵硬或者发出有言外之意的言辞,中亚商家将无法理解,因为在中亚国家里,面部表情所表达出来的意思占据着听话人的主要判断,而这一判断如果失败将直接导致言外之意的无法表达,在这一会话过程中就会出现双方难以理解的问题。

英语商务论文篇(3)

中图分类号:H19 文献标识码:A 文章编号:1674-098X(2016)12(b)-0166-04

具有专门用途的汉语是受专门用途英语ESP(English for Specific Purpose)教学理论的启发开设的。从本质上看,商务汉语和商务英语都是语言教学和商务的融合,因而要解决目前在商务汉语教学中所遇到的问题,可以借鉴在发展成熟的ESP理论指导下商务英语所取得的成果。商务英语经过半个世纪的发展,现在已经比较成熟,通过回顾商务英语的发展历程可以看出,商务英语也经历了从以语言结构中心到以语言的交际功能为导向的转变。

1 商务英语的发展

(1)加快商务人才培养对于实现“汉语国际化”和中国经济快速发展有了战略性的意义。随着国际汉语热的升温和互联网的高速发展,许多没有学过汉语或汉语水平不高的外国人也有学习商务汉语的迫切需求,语言学习者的需求决定着课堂的教学,也即“教什么”和“怎么教”的问题。

(2)商务汉语基本定位于高级汉语水平的留学生。面对“汉语热”背景下骤然猛增的商务汉语需求,解决学习者的语言水平低与商务活动的知识需求较高之间的矛盾,同时要降低难度,用简单浅显的语言来讲解使用的商务知识,编写出符合目前需求的适合外国人学习的商务英语知识。商务汉语等具有专门用途的汉语是受专门用途英语ESP(English for Specific Purpose)教学理论的启发开设的。从本质上看,商务汉语与商务英语都是语言教学和商务的融合,因而要解决目前在商务汉语教学中所遇到的问题,可以借鉴在发展成熟的ESP理论指导下商务英语所取得的成果。

(3)商务英语经过半个世纪的发展,现在已经比较成熟,通过回顾商务英语的发展历程可以看出,商务英语也经历了从以语言结构为中心到以语言的交际功能为导向的转变。在20世纪60年代至70年代10余年间,商务英语的主要注意力集中在商务的词汇和术语上,课堂练习以课文理解、词汇练习和句型为准,还不大重视学生能否运用语言进行交际。但到了20世纪70年代后,交际法和功能法的理念步入了商务英语教材,开始强调学生在商务环境下运用语言的能力,具体来说也即学生的听说读写交际技能的训练,重视商务英语的实用性和时效性。20世纪90年代后期,则进一步开始重视培养学生的跨文化意识。可见,商务英语从重视语言结构到重视交际和文化,也即结构、功能和文化并重的编写理念,而这也正是国内目前商务英语教学的共识。

2 商务汉语的发展

早期的商务汉语教学多偏重于外贸口语,大多以某种商品的进出易为主线,穿插合同条款的磋商,讨价还价,交货,支付,运输,保险直至最后签订合同,有时还涉及贸易方式和合资经营等问题。这些教学中的一些内容如对我国经济体制、制度、商务习惯、商贸经济情况的描述已经不能满足现在的要求。随着人们对商务汉语这一课程认识的深入,商务这一概念内容的认识不同,要么是以经济类专业为主,要么以语言练习为主;经贸的专业知识不足,要么是侧重商务知识,语言结构没有突出,没有很好地把两个方面融合起来。在对“商务”这一概念的内涵认识上,学界都倾向于“大商务”的概念。汉语教师要把商务知识融于技能训练,按照语言规律进行教学。商务应该包括企业管理、人力资源发展、广告策划、市场营销、社会保障以及商法等各个领域。

(1)商务汉语教学中,商务的特色研究体现在什么地方,还不明确。如有的商贸类把初次见面时交换名片、见面寒暄、家庭职业、年龄介绍、买东西讨价还价都归为商贸活动。可见,商务汉语教学的关键在于如何处理语言和商务的关系和商务汉语定位于什么水平的学生这两个问题上。在语言和商务的关系问题上,学界的观点基本一致,认为商务汉语的核心点应在语言,商务汉语基本上是语言教学,不应过分强调商务专业的知识。

(2)商务汉语不是独立于普通汉语之外的特殊种类的汉语,它同样要遵循通用汉语的语言规律,所以对外汉语教学的一般教学方法也同样适用于商务汉语教学。它与普通汉语的不同在于其是以商务活动为场景,要解决的是商务活动中的交际问题。商务汉语强调的是听说读写等语言技能的训练,学习的目的是在商务环境中使用各种语言及性能进行沟通和交际。虽然在商务汉语的教学过程汇总,必然要涉及些商务的专业知识,但是商务的专业知识的介绍绝对不是商务汉语的教学任务和目的。这些商务知识的教学应该是专业性的商务课程的教学内容,商务汉语教学的重点是各项语言技能的培养和训练而不是商务知识的介绍。为了更好地与中国客户和职员沟通,了解中国的商务环境和商务文化是必要的,但是有关中国商务知识的介绍只能是一种补充而不能成为商务汉语教学的主体。

3 商务汉语的研究现状

目前国内外商务汉语的研究主要集中在什么是商务汉语、商务汉语的对象要求、商务汉语应该包括的内容、商务汉语的教学方法等方面。

(1)对商务汉语的认识和理解,直接决定了商务汉语的教学要“教什么”和课堂上“怎么教”的问题。从商务汉语产生伊始,从事商务汉语教学的教师们就开始探讨商务汉语“是什么”的问题。商务汉语是商务专业用语与交际汉语紧密结合的专用汉语。商务汉语是专门用于商务活动的汉语。商务汉语是指为从事与中国进行经商、投资、置业等经济交往的外国人士和外国留学生设置的专业汉语。在商务和语言的关系上,他认为“商务汉语”教学作为第二语言教学的一部分,它是以汉语作为技能训练手段,以商务知识作为讲授内容的专业汉语教学。对于“商务”的理解应该是大“商务”,对外贸易、对外经济关系、贸易实务等是商务,出资方式、注册商标、兼收并购、企业管理、税收申报、物资采购等也是商务,对外贸易,外贸实务仅仅是大“商务”的一部分。大“商务”的概念有利于开设商务汉语课程时使用的内容适用范围更广,更好地满足需求。越来越多的学习者的目的就是为了便于商业和贸易往来,他们可能根本没有时间和精力把汉语当成一门专业来学。因而商务汉语教学不能重“语言”轻“商务”,但是也不能把商务英语教学简单理解为教经贸词汇,从而使学生无法获得对中国经济生活和社会环境的了解。在实际教学中,应该把两者有机地结合起来。目前学界普遍认为,“商务”的概念范畴应为“大商务”,商务涵盖了经贸商业活动的多个领域如贸易、金融、保险、法律、管理、信息产业、电子商务、传媒、高新技术和服务业等。可以看出,商务汉语从最初的以商务词汇为主发展到目前的以语言技能训练为主来帮助学生完成在各种商务场景下的交际任务,它不是仅仅是财经类高校为外国留学生开设的一门语言基础课,而且其本身也发展得越来越成熟,并向一个学科发展。

(2)商务汉语的对象需求。通^对学生学习商务汉语的学习需求进行调查,调查表明学生学习的主要目的在于提高用中文进行商务交际的能力,其次是获得中国经济发展信息,然后是了解商务活动中的中国文化,最后是商务活动职业技能。在商务汉语中,学生希望学习中国的经济、法律、金融、管理、贸易等商务工作术语,因为这是与中国进行商务往来的语言保证。因此他们的学习目的非常明确。这就要求商务汉语教学内容的选取和课外教学活动都应该以“实用性”为原则。

(3)商务汉语应包括的内容。商务汉语渗透了大量的中国文化因素和文化知识,因而中国文化是商务汉语教学的构成要素之一,但这里所说的文化指的是“外国人学习、理解汉语,使用汉语与中国人打交道时所需掌握的那种“文化”,是语言学习和使用过程中所涉及的文化。因此,这里所谈的文化概念特指在商务汉语学习和使用过程中所涉及的中国文化。渗透在商务汉语中的中国文化对外国人来说是一种异质文化,受中国传统文化的影响,商务汉语口语的话语表达方式含蓄委婉,往往用间接的方式隐晦地表达自己的意思。以往距离和时间是进行国际商务的重大障碍,现在文化则成为了国际商务的主要障碍之一。文化影响商务交往的方式、决策制定乃至管理风格。跨越文化障碍是国际商务谈判成功的保障。可以看出,文化是商务汉语教学中不可或缺的部分,但是商务汉语教学所涉及的文化并不是宽泛意义上的文化,而应该是与完成特定商务情景下的交际任务相关的文化,更多涉及的应该是交际文化。

(4)商务汉语的教学。在商务汉语教学方法方面,传统教学法是以教师讲,学生听为主,即以教师为主导的教学方法。商务汉语教学的核心内容是教会学生在商务活动中选择准确恰当的词语和句子,运用一定的言语策略进行得体的交际。商务汉语语体是带有书面语体色彩的口语,在不同的场合选用不同的词语,会表现出不同的语体色彩。控制词语数量,同时根据商务知识的特殊性,选择常用的专业词语。选择的词语要实用,反映时代气息,并且可操作性强,保证生词、语法、商务知识点合理分配。商务知识点的设置要从外商投资者、外国商人在中国从事商务活动的角度出发,主要安排带有中国背景、中国文化、中国商务管理,以及与中国风俗习惯有关的商务知识。商务知识的重点应该安排在由于文化差异、背景不同而产生的文化冲突现象,讲解外企人员在华从事各种商务活动必须遇到的问题、难题、手续、惯例、风俗等。

4 商务英语教学

商务英语教学是较早地把ESP(English for Specific Purpose)理论运用于商务领域的教学。其目的是把国际商务活动和系统的英语教学紧密地结合在一起,以便于提高学生在商务场景中听、说、读、写和跨文化交际的能力,从而让他们更快地适应与外贸、合资公司相关的工作。商务英语的教学更重视的是商务知识,商务知识都是和选择的商务情景密切相关的,是以听力或者阅读方式出现的,可见商务英语教学中更重视商务的内容。

5 商务汉语和商务英语教学比较

5.1 初级商务汉语和商务英语的比较

初级水平的商务汉语教学侧重于生活商务,教学对象是面向初级汉语水平的学习者;而初级水平商务英语的教学则更偏重于商务,它的教学对象是具有中级英语水平的学习者。从词汇方面来看,初级水平的汉语教学中,商务词汇仅占到12%左右,一半以上的词汇是HSK的甲乙级词汇,大部分词是通过汉语教学的高频词汇。词汇教学方面存在的一个难点就是因为这些语言单位可以再切分。而初级商务英语教学词汇量很大,而且词汇接近一半是商务词汇。产生这种分歧的原因在于,商务英语或商务汉语本质上是一种专门性语言教学,面对的对象应该是具有中级语言水平的学生。商务英语提供的一条重要经验就是在词语解释时,是否进行双语解释不是重点;从商务英语来看,全部使用的都是英语,而且被解释的词和解释的部分都采用目的语更符合“沉浸式”教学方法的观点。而这一方法也广泛运用于目前国内的通用汉语和商务汉语的教学课堂,更为重要的是在进行词语解释时,用通用汉语的词汇尤其是常用词汇来解释商务词汇是实现通用汉语和商务汉语对接的一条有效途径。

经过多年的研究和探索,已经确定一些语法点,因为在商务活动中,这些语法点的使用频率和交际功能是毋庸置疑的,并且是已经证实的。同时,也要考虑商务汉语的特殊性,从商务交际的角度,引入可以体现商务特色的、有交际作用的语法点。商务汉语语法点的选择,是由特定商务场景下,商务交际的目的所决定的。商务英语学习中不论是语法、构词法、句型还是常用句都是为交际服务的,语法点的选择、常用句型或者常用句的选择,都是由交际情景下的交际任务所决定的。

5.2 中高级商务汉语和商务英语比较

中级商务汉语教学内容围绕业务性的商业活动展开;中高级商务英语教学的主题选择更为专业化,涉及到商务活动的各个方面,而且可以看出和初级商务英语有些主题是重合的。它们的区别在于:虽然商务话题相同,但是不同阶段有不同的要求,中高级水平的教学则更强调学生在商务场景下能更好地运用语言点完成更为复杂的交际任务。从词汇方面来看,随着难度的提升,中级商务汉语和高级商务汉语的商务词汇比例不断升高。中高级的商务英语教学术语更多是专业英语的教学,因为词汇应该以专业词汇为主。

商务英语教学也是采用了两种思路,其一是重视结构和交际功能,既要掌握语法点,又要让学生能够运用并完成交际任务;其二是注重功能,不强调结构,有的课文甚至没有结构,只有句型或者常用句,更为注重在特定场景下交际任务的完成。此外,相同的语法点可以结合不同的商务场景给出。但无论怎么给,这个语法点要最适于完成当前场景下的交际任务。

5.3 商务汉语文化知识点和商务英语文化知识点比较

文化在商务交际中会应影响到商务交际活动能否顺利地进行。中高级水平商务汉语教学和初级水平商务汉语教学有一个明显的变化就是商务技能和商务知识所占的比例大幅增加,尤其是商务知识的部分。当代中国社会,传统文化、交际技能的比例大大减少,尤其是语言交际文化已经基本不涉及了。这是因为随着教学难度的增加,商务汉语所涉及的内容越来越专业化,比如谈判价格、付款方式、交货时间以及保证、签合同、索赔成为了商务汉语教学所需要学生掌握的必要技能。而在这个阶段学生越来越需要的则是与主题相关的商务知识,因为在这个阶段所为主体的内容是商务技能和商务知识,商务汉语教学里的内容越来越多,同时在这个阶段,传统文化、当代中国社会的内容则随着商务内容的扩大而缩小,因而有关这些方面的文化和知识点也越来越少,像语言交际技能如寒暄、同意、拒绝等,这些都是初级阶段的重点,而在中高级阶段,由于要运用这些技能从事专业化的商务行为,因为这种技能已经作为基础而不再专门来讲这方面的内容。可见初级商务汉语水平和中高级水平的商务汉语在文化知识点的选择上有着明显的不同,在初级教学中重视和商务相关的文化,尤其是语言交际能力,而高级阶段更为注重的是商务技能和商务知识。

商务英语教学中的商务文化知识以商务知识为主,文化知识只占到了1/8的内容。可见,商务英语的教学重视的是商务知识在文化商务活动中所起的作用,商务场景密切相关的是以听力或者阅读的方式体现在商务英语教学中。

因而,商务英语中更为注重商务知识,而且这种知识并不是属于了解性的知识,而是与商务场景相结合的案例或者是在这种场景下应该掌握的交际技能。总的来说,中高级商务英语教学中,给出的商务知识更强调和注重应用性。中高级的商务汉语教学,应该加大商务技能和商务知识的比例,压缩语言交际文化和传统文化的比例,同时在文化点的教学过程中,应该尽量把商务技能和商务知识融于实际中。用更为复杂的语言结构和更为专业的商务知识来完成交际任务。

商务汉语和商务英语的研究非常重要。商务英语从重视语言结构到重视交际和文化,也即结构、功能和文化并重的教学理念、教学原则以及教学方法的物化。随着国际汉语热的升温和互联网的高速发展,许多没有学习过汉语或汉语水平不高的外国人也有学习商务汉语的迫切需求,加快商务汉语人才培养对于实现“汉语国际化”和中国经济快速发展有着战略性的意义。

参考文献

英语商务论文篇(4)

除了具备以上语言特点外,商务英语还具备以下语篇特点:a.较强的语域特征和目的性(Ellis,2002);b.较强的程式化色彩;c.独特的语篇文体特点。

2目的性原则与商务英语翻译论文

由德国的莱斯(K.Reiss)、费米尔(H.JVermeer)、诺德(ChristianeNord)等学者提出的译文功能理论为翻译理论的研究提供了一个新的视角。他们认为,翻译是一项有目的的(in-tentional)交际活动,翻译的目的大致可分为三种:译者的目的(如赚钱)、译文在译语文化中的交际目的(如传递信息)以及某种翻译方法或策略所要达到的目的(如直译以显示源语的语言结构特点)。

根据目的性原则,翻译的过程应以译文在译语文化中实现其预期功能为标准。比如在市场营销这一商务活动中,达到商家的促销目的是广告翻译的首要原则。这一原则决定了译者在广告翻译中应考虑以下三个因素:译文语体、读者反应和译语文化。首先,广告翻译要遵循译入语的广告语体风格。根据目的论,商务广告翻译要符合译语广告文体的语言风格,即简约洗练、有吸引力,尽量做到语出不凡。

其次,广告翻译应该以读者为中心,注重读者反应。我们可以通过使用地道的语言,特别是套用译语文化中家喻户晓的名言、名句对译文读者进行情感传递。这能帮助译文取得意想不到的效果,实现其预期功能。例如,某国产香烟进入英国市场时,推出了这样的广告语:tosmokeornottosmoke,thisisaquestion.这则广告戏谑地套用了莎翁名言tobeornottobe,thisisaquestion,不仅大大增加了广告的新奇性,还通过这种原汁原味的语言营造了一种亲切的氛围,使读者看过之后,不禁会心一笑,产生了消费欲望。

最后,广告翻译还应尊重译语文化,确保许多学者(Dudley,1998;王晓辉,2001;李明,2004)将商务英语的使用和翻译作为一种社会现象加以研究。在总结了商务英语语言特点基础上,介绍了现今翻译领域比较有影响力的三种理论:目的论、顺应论和功能对等理论,并通过实例翻译说明其在商务英语翻译中的适用作用。

1商务英语的语言特点和语篇特点商务英语完全具有普通英语的语言学特征。与此同时,商务英语又是商务知识、管理技能和英语语言的结合,因而其本身又具独特性。商务英语的语言特点包括:a.具备较强的客观性;b.使用平实、准确的表达方式;c.具备独特的行业特点。

除了具备以上语言特点外,商务英语还具备以下语篇特点:a.较强的语域特征和目的性(Ellis,2002);b.较强的程式化色彩;c.独特的语篇文体特点。

2目的性原则与商务英语翻译

由德国的莱斯(K.Reiss)、费米尔(H.JVermeer)、诺德(ChristianeNord)等学者提出的译文功能理论为翻译理论的研究提供了一个新的视角。他们认为,翻译是一项有目的的(in-tentional)交际活动,翻译的目的大致可分为三种:译者的目的(如赚钱)、译文在译语文化中的交际目的(如传递信息)以及某种翻译方法或策略所要达到的目的(如直译以显示源语的语言结构特点)。

根据目的性原则,翻译的过程应以译文在译语文化中实现其预期功能为标准。比如在市场营销这一商务活动中,达到商家的促销目的是广告翻译的首要原则。这一原则决定了译者在广告翻译中应考虑以下三个因素:译文语体、读者反应和译语文化。首先,广告翻译要遵循译入语的广告语体风格。根据目的论,商务广告翻译要符合译语广告文体的语言风格,即简约洗练、有吸引力,尽量做到语出不凡。

其次,广告翻译应该以读者为中心,注重读者反应。我们可以通过使用地道的语言,特别是套用译语文化中家喻户晓的名言、名句对译文读者进行情感传递。这能帮助译文取得意想不到的效果,实现其预期功能。例如,某国产香烟进入英国市场时,推出了这样的广告语:tosmokeornottosmoke,thisisaquestion.这则广告戏谑地套用了莎翁名言tobeornottobe,thisisaquestion,不仅大大增加了广告的新奇性,还通过这种原汁原味的语言营造了一种亲切的氛围,使读者看过之后,不禁会心一笑,产生了消费欲望。

最后,广告翻译还应尊重译语文化,确保的乘客),使那种体现公司和乘客之间的人情味变得荡然无存,以致大大地削弱了原广告的广告效果。贾文波(2000)建议在译文中使用第二人称用语(You)代替“guests”来顺应英语广告中“顾客至上的信念”。他把上述广告改译为“:Giveyouapleasantridealltheway!”,显然与原译相比,预期读者更乐于接受后者。

4功能对等理论与商务英语翻译

奈达的翻译理论“以目的语和目的文化为依归,以译文和译文读者为中心”(郭建中,2000),其核心即为“等效”理论。作为语言共性论者,奈达主张翻译是“可译”的且提出了“动态对等”和“功能对等”。

奈达将“功能对等”定义为“最为切近的自然的对等”(theclosestnaturalequiva-lent)(Nida,1969;2001)充分反映了对于翻译中不存在像数学中那样的“完全对等”(com-pletelyequivalent)的认识,而只能是基于各种不同程度的“切近”的“功能对等”。这个“功能对等”应当涵盖(所指和联想)意义、语境、文化、文体、信息、认知和经验等诸多内容。“功能对等”既体现了翻译(尤其是文学性翻译)的“可译性”,也体现了“可译”程度的相对性或“动态性”,合理地解决了翻译中的文化因素、作者与原文读者及译者与译文读者的关系等。

英语商务论文篇(5)

改革开放以来,我国对外交往越来越多。与许多国家和地区有贸易关系,进出口贸易不断增加,从事对外贸易的企业的数目大量的增加,结果必将使得国际商贸人才尤其是具有扎实英语语言功底、熟练掌握语言技能和交际能力,又通晓国际经贸知识和规范的商务英语人才的大量短缺。在这种形势之下,许多高职院校都开设了商务英语这门课程。由于产生的时间不太长,国家教育部对于教学目前还没有一个统一的规定,没有明确商务英语作为一门学科的性质,开课条件、课程设置、教学目的、教学大纲、考察要求等都没有做出具体的规定,这就使得设置该学科的各家院校各行其政,分别按照自己的理解和自己学校的办学条件去教学。最突出的问题是商务英语在教学上,处处可见基础英语的影子。

首先,在具体的课程设置上,商务英语还没有和基础英语完全区分开。商务英语与基础通用英语课程设置不同,商务英语课程除了包括必要的英语课程如:语音、听力.口语、基础英语等语言类基础课程外,还包括经济贸易类课程如:宏观、微观经济学、管理学、营销学、金融学、保险学甚至国际法等学科;而普通英语专业的课程设置,除了上述语言类基础课程外所需的课程是.英美文学、应用语言学、文体学、高级英语(精读)、翻译、写作等。

其次,商务英语还没有确立与基础通用英语不一致的培养目标。商务英语是要培养从事贸易工作的交际型复合型人才,这种人才既能够用熟练的英语进行交流磋商,又须懂得经济贸易方面的专业知识,是要用英语去从事商务活动:而基础通用英语的培养目标是未来从事语言教学或语言研究类型的纯语言类人才。

再次,商务英语没有使用与基础通用英语有别的教学方法。商务英语使用英语教授商务,侧重交际;基础通用英语使用系统的学习英语来进行语言研究,侧重语法。

由此,我们可以看出,商务英语与基础通用英语存在着很大的差别。而同时,商务英语与传统的商务学习也不属于同一体系。传统的商务专业学习的是深奥的经济知识,高级管理学等,对英语没有特殊的要求而商务英语则是要求用英语去从事商业活动,英语是基础,必要掌握熟练而精确的语言。并且要熟知英美国家的文化背景、风俗习惯,只有这样才有可能进行成功的交际。认识到了商务英语与基础通用英语的不同之后,我们首先要确立专业教学改革的目标,确立教学改革的指导思想。制定出具有高职特色的《商务英语》专业知识、能力、素质结构体系,编写出具有高职特色的讲义或教材。教学改革要本着“三个有利于”的原则,即:有利于培养学生的综合应用语言能力;有利于智力智能和思想品德的培养;有利于学生就业和终生学习的需要,对商务英语的总目标进行重新定位和界定,以期将学生培养成“懂商务、能操作”的高等应用性英语人才。所培养的应用性高职英语人才必须掌握相应的新知识、有较强的时间应用能力,有分析和解决实际问题的能力,还要具有较宽的知识面和较深厚的基础理论知识。体现为以下几个方面:

(1)以市场为导向,构建“语言能力+商务知识+计算机等其他综合技能”的应用性复合型高职人才培养模式。高职人才培养模式的市场导向性是高职教育的重要特征之一,这是由高职教育的培养目标决定的。我们坚持以市场需求为导向,以语言实用知识为主线,以操作技能为本位的基本原则,力求教学形式生动活泼,教学场景丰富多彩,教学手段先进新潮,努力形成“语言能力+商务知识+计算机等其他综合技能”的人才培养模式。

(2)以学生为主体、以教师为主导,建立特色课堂教学模式。在教学中,要坚持以学生为中心,全英文教学,讲授英语口语、函电写作、商务谈判、英美文化等课程,活泼的教学方法,原汁原味的本色英语,令课堂学习轻松而风趣,灵活而有效。教学内容贴近未来岗位需要,注重实用,学用一致;部分选用原版教材,力求毕业生知识能力与国际人才需求接轨,建立特色课堂教学模式。

(3)学练并重,理论联系实际,强化实践能力培养。通过对职业、岗位进行系统分析,确定知识、能力和素质结构,以此来设计、开发课程,合理安排实践教学,学练并重;倡导自主学习,坚持主辅教材结合,课内学习与课外学习结合,知识的学习与技能的运用结合。

(4)合理制定课外活动计划,全面提高学生综合素质系统地开展第二课堂活动——每周一次的英语角活动、由学生自主经营管理的英语咖啡屋、英语小报、英语俱乐部、各类英语竞赛活动、唱英文歌、看英文电影、举办专题讲座等,为学生提供了说英语、用英语、欣赏文化的演练场;加强商务和计算机实践技能的培养,增强毕业生的择业能力和竞争能力,全面提高综合素质。

(5)加强校内外实习基地建设、建立起开放式的学产研训结合教学体系。充分利用学校、企业、社会培训部门、科研机构的教育资源,把以课堂传授间接知识为主的教育环境,同直接获取实际能力、经验为主的生产现场环境有机结合起来,使学生在与社会的广泛交流中获取知识,提高毕业生的社会认可度。

本课程要培养适应社会主义市场经济需要,具有艰苦创业、艰苦奋斗的精神、具有较扎实的英语语言基础和较强的英语交际能力、掌握较广泛的商贸运作知识、熟练使用现代办公设备、能够胜任外事、外贸及其他涉外商务的应用型复合型专业人才。

毕业生适应以下的岗位:能担任与商务专业相关的岗位,与物流管理相关的岗位,与金融与证券相关的岗位。

为了更加深化商务英语的改革,以下几点也是势在必行的:

(1)加强师资队伍建设。要培养合格的商务英语人才,加强教师队伍建设是重中之重。许多从事商务英语教学的人员原本毕业于英语专业或英语教育专业,虽具有扎实的语言功底,却缺乏商务知识,所以很有必要对教师队伍进行培训,使教师们都能够熟悉语言在不同场合的实际运用,灵活应对各种商务信函、合同、回执,熟知英语国家的民族礼仪、文化背景,并且最好具有成功接洽、谈判的经验,同时,还要懂得专业的贸易知识,高深的经济理论实际的管理能力。

(2)针对目前国内各高职院校商务英语专业教学各自为政的状况,在国家教育部还未出台统一的教学规范之前,我们要结合新的经济条件下的新需求,对办学条件进行认真审核.对教学目的、教学大纲、课程设置、培养方向等认真进行制定,只有这样,才能为我们培养新时期合格的具有商务英语知识的复合型人才提供强有力的保障。

(3)组织编写适合各院校情况的商务英语教材。目前,国内的商务英语用书非常有限,版本单一,市面上的书籍也是普通的过于简单,远远达不到使用的目的;复杂的过于晦涩难懂,更是不能发挥其应有的作用。而各高职院校的用书中,还有一些使用英语原版教材,不符合我国的实际情况,鉴于此种情况,组织编写符合本院情况的、适合本院学生大众水平的教材是十分必要的,它就像一双合脚的鞋子,合适了才能起到事半功倍的效果。

(4)丰富教学方法。商务英语的教学不能像传统的教学那样。

只进行课堂学习训练,我们应该不仅要使用现代化的教学设施:多媒体、网络课堂、模拟会堂等,尽可能多的向学生介绍目前国际国内商业状况,让他们在学校就能了解更多的商业信息,还要积极的组织学生进行实战训练,即组织学生到外企、中外合资企业和国内某些成功企业进行参观学习,同时鼓励学生利用寒暑假去参加社会实践,以便让学生更准确地把握学习方向,及时弥补自己的不足,完善自己的学习,为将来完全踏入社会、更快的适应工作环境打下基础。

此外,学校也应该尽量多的给学生提供学习实践的机会,例如邀请成功企业管理人员到学校进行讲演、与学生进行交流,请已经从业并取得进步的商务英语人才给在校学生介绍经验,与企业建立合作项目等。共同推动学生的进步。参考文献

[1]黄伟新.从商务英语到英语商务.国际贸易探索,2005,6

[2]黎红艺.基于建构主义语言学理论的商务英语专业实训探计.广西教育学院学报,NO.4,2005

英语商务论文篇(6)

2专业化建设策略

(1)明确目标首先要明确商务英语教师自身的英语专业素质和商务专业素质;其次,商务英语教师还应该掌握相关的商务实践技能,并能够运用自身的商务实践能力和商务实践经验来指导学生进行商务实践。另外,教师还需具备对学生的行为、学习、交往和情感的指导能力、商务英语专业教学组织能力和实践指导能力;最后,商务英语教师还需具有专业责任感和服务精神,为学生营造商务英语专业学习的氛围。(郑秀英,2010)(2)商务行业知识的培养商务英语教师应掌握系统的商务基础知识,即微观经济学、国际金融、国际商法、市场营销、国际贸易理论与实务、国际经济合作、中国对外贸易等学科知识。宏观层面上,教育主管部门要出台相关政策,要求本科院校(如对外经济贸易大学)对高职商务英语教师进行系统的商务学科知识和商务英语教学法的培训,也可制定计划安排高职商务英语教师在国内外商务培训机构进修。中观层面上,高职院校要积极展开校企和校际之间的交流和互动。学校要聘请企业、行业专家定期来校讲学,积极争取他们对专业教师的支持与指导;同时,学校要加强与兄弟院校商务英语专业的联系,采取定期参观和开展座谈的形式进行校际互动与交流。微观上来说,商务英语教师要具有专业教师发展意识,即多维度的立体化吸收商务英语专业学科知识。教师首先要服从学校的安排,进行专业理论学习、参观座谈、下企业锻炼等;其次,教师要积极主动地阅读商务理论书籍,加强理论学习并自觉接受相关导师的理论指导,努力提高专业教学理论素养;最后,商务英语专业理论课教师要积极主动地承担实践教学和实习指导工作,使理论与实践紧密结合,锻炼和提高自身的综合素质。(3)商务实践能力的培养一是完善校内外实训基地建设。学校必须具有拓宽精神,统筹规划,争取政府、企业、社会各界的捐赠与支持来不断建设和完善商务英语校内实训基地。其次商务英语系要以开放的心态办学,积极和企业深度合作,建立校外实训基地。最后还要不断完善商务英语教师实训基地建设,疏通专业实训教师的来源和培训渠道,加快“双师型”教师培养步伐。二是教育部等相关部委出台一系列政策,鼓励企事业单位愿意接纳商务英语教师下企事业单位锻炼,并积极配合高职院校搞好对商务英语教师的评估工作;高职院校需根据上级教育部门制定出商务英语教师下企业锻炼的政策和方针,积极稳妥地推进专业教师下企事业单位锻炼;专业教师则根据学校的要求在规定年限内获得“双师”资格后申请并通过企事业单位和高职院校的联合考核后方能重新走上讲台,否则不能在高职院校担任商务英语教师岗位工作。三是学校应从制度上制约和管理商务英语教师的实践锻炼。建立教师下企业锻炼实效与教师的经济待遇挂钩的政策和制度,即经过企事业单位和高职院校联合考核之后,证明下企事业单位锻炼效果好的教师应该待遇从优,否则给予一定的惩罚。学院可成立专门的实训处,安排人员定期和不定期的到企业走访,听取企业领导和职工对下企业锻炼教师的评价与意见,以形成教师下企业锻炼的过程性评价。专业教师到企业锻炼之前,需要自身拟出锻炼计划书,并报学院实训处审批,以提高锻炼实效。要效仿国外专业教师下企业锻炼一样,做到学院和教师都要有计划,学校和企业都要严格考核其锻炼实效,并根据实效给予一定的待遇和奖励,或给予教师晋升的机会。四是企业(外经贸单位或涉外企业)要建立对商务英语专业教师的管理制度。要像对自己公司的员工一样管理,诸如实行考勤制度、请假制度、奖罚制度等等,决不能搞特殊化。企业对锻炼的高职商务英语教师要指派专人指导,采取一帮一的指导,以确保锻炼实效。

3校企合作平台

一是政府应在资金和政策上大力扶持高职商务英语专业教师的培养。政府和教育部门应建立校企合作的法律和制度来有效地指导政府、行业和企业建立校企合作教师培训基地,联合本行业有代表性的企业对商务英语专业教师在职业课程开发、职业技术应用能力和专业实训实习等方面进行培训。二是高职院校与企业互派师资,夯实师资队伍素质。一方面,通过聘请国内外知名涉外企业的专家、技术骨干到校任教,提高专业教师队伍的素质,另一方面,通过统筹安排,送商务英语专业教师参加职业技能实践,接受社会和企业教育,增长见识,提高技能。三是高职院校和商务英语行业强化专业教师实践训练。通过与企业合作,分期分批安排专业教师到涉外企业进行专业实践训练,定期参与涉外企业的运作,或进行专业的社会调查,了解商务英语专业的发展趋势和研究动向,以便在教学中及时补充商务英语专业最新知识和发展方向,提高商务英语教学质量。此外,政府应建立加大对商务英语教师国培计划和商务英语专业青年教师企业实践项目的广度和深度,着力培养一大批商务英语专业“双师型”专业骨干教师。只有这样,才能培养出教学一线需要的“下得去、留得住、用得上”,实践能力强、具有良好职业道德的高技能商务英语专业教师。

英语商务论文篇(7)

作者所在学校2012级五年制临床医学系学生,共532人,男284人,女248人。其学习公共英语时间为一年半,即从大一入学即开设公共英语课程,目前为大二下学期,之前并未是接触过商务英语课程。

2.研究方法

通过问卷调查以及与学生面对面的谈话获取其对商务英语课程的看法,设计内容包含“你之前是否接触过商务英语知识”,“你是否对于商务英语相关课程感兴趣”,“你是否会选择商务英语作为英语提高课”等选项。通过查阅有关文献资料并依据有关学科的理论方法,初拟了调查问卷,并在调查前进行了信度和效度的检验,本研究共发出调查问卷500份,实际回收478份,回收率95.6%。

二、结果

在I选项“你是否对于商务英语相关课程感兴趣?”中,72%的学生选择了“是”。在II选项“之前有接触过商务方面的知识么?”中82%的学生选择了“没有”。在III选项“你认为医学专业学生是否有必要学习商务方面的课程?”中63%的学生选择了“是”。在IV选项“你认为商务相关课程对你是否会有求职或创业方面的帮助?”中78%的学生选择了“是”。在V选项“你是否会选择商务英语作为英语提高课?”中70%的学生选择了“是”。数据表明大部分的学生对于商务英语课有兴趣并希望作为提高课开设。

三、讨论

结合调查问卷以及与学生的座谈,作者构思出商务英语教学改革的实施方案,其指导思想和目标为:

(1)运用现代教育技术,改革教学模式、教学方法和教学手段。具体是以多媒体教育为主导,更多的运用视频,图片等方式讲解。

英语商务论文篇(8)

二、商务英语师资团队培养途径

1.建设商务英语师资梯队所谓师资梯队建设,就是当现在的师资正在发挥作用时,未雨绸缪地培养该批人才的接班人,当这批人才变动后能及时补充上去和顶替上去,而这批接班人的接班人也在进行培训或锻炼,这样就形成了水平不同的师资队伍,仿佛站在梯子上有高有低一样,形象地称为梯队。商务英语师资的梯队建设中应该包括有影响力的学科带头人,学术骨干,实践教学的精英;包括不同年龄层,不同职称,不同教育背景和工作背景,各有特长的混合师资。这样的安排有利于相互取长补短,知识、经验上能互通有无,避免师资队伍中出现断层现象,形成合理的稳固架构。

2.开展校本培训,挖掘现有师资潜能校本培训是指以各高校自身为单位,面向教师的学习方式,内容以学校的需求和教学方针为中心,目的是提高教师的业务水平和教育教学能力。商务英语专业的语言类教师可以先行安排到经济与管理学院或者商学院去学习中文类经济课程。懂得了基本的商务知识后再自行钻研英文类经济课程。或者经管类教师到外语学院学习语言,不断提升复合性,逐渐发展为商务英语的合格师资。亦可通过邀请知名商务英语专家给从事商务英语教学的教师讲解商务类课程,然后根据各自的兴趣选择自己专攻的商务方向,如有些教师主攻国际贸易,有些教师主攻国际金融。商务类教师和语言类教师相互学习,互帮互助,不断挖掘各自潜能是商务英语师资队伍建设的一个既经济实惠又卓有成效的培养方式。

三、商务英语师资培养实施战略

1.鼓励商务英语教师附国外商学院进修。以笔者所在的高校滁州学院为例,我校商务英语专业为了大力加强商务英语师资建设,鼓励并优先派遣商务英语类教师出国进修。滁州学院与美国康州的布里奇波特大学是友好院校,双方的合作不断迈上新台阶。每年滁州学院外国语学院都会抽调六名左右的教师去该校参加培训,其中主要是商务英语类师资。此类交流学习不仅能打开商务英语教师的眼界,更能使他们学习国外的先进商务英语教学经验。

英语商务论文篇(9)

二、文理学院外国语学院商务英语教学改革的具体内容

1.企业对学生的期望及建议首先,用人企业肯定了我校同学扎实的英语基础。用人企业普遍表示,现在的商务英语岗位并未饱和,他们都很需要适合的商务英语人才前来加入自己的团队。其次,用人企业普遍表示,团队精神、吃苦耐劳、良好的适应能力,强烈的共赢和抱团意识是他们最看重的品质。一名耐心、细心、周全、充满干劲的员工最受青睐。企业还表示,愿意培养新人组建自己的团队。我方从与用工单位的交谈中,可以看出对方求贤若渴的真诚态度,也可以看出在东莞这类加工密集型城市,商务英语人才市场远未饱和,商务英语专业的毕业生大有可为。用人企业除了对我校实习生进行肯定和鼓励之外,也提出了建议。首先,我校同学英语基础虽好,但是商务知识与实践有脱节现象,普遍不会操作阿里巴巴这类B2B电子商务平台,企业需要花时间进行系统的培训。同学们所学的商务知识过于笼统,若具体从事跨境电子商务,由于不了解其运营模式和相关术语如“流量”等,略显得吃力。其次,同学们的销售技能有待提高,在面对客户询盘时缺乏技巧,在跟进时对于如何吸引客户也显得青涩。

2.同学们的反馈和对企业的建议首先,同学们普遍表示通过实习自己开拓了眼界,学习了公司产品的相关知识,如皮革、鞋子、塑胶等行业更加细化的专业知识。其次,在实习的过程中,同学们感觉课堂知识和实习有相脱节的地方,比如教材选用的场景多是发生在国际化公司的商务活动,通俗点说,课本里的场景高端大气,然而同学们实习的公司以中小型加工企业居多,商务活动比较接地气;再比如说,教材里的场景多是与客户面对面的交流,实习中多是网络上的交流;交流场景和交流方式的不同都会让同学们有学用脱节的感觉。

三、实习反馈对我校商务英语教学改革的启迪

1.让教师下企业,加强商务英语任课教师实践技能的培养高校教师大多是从校门到校门,普遍缺乏实践经验,容易在教学中出现纸上谈兵的问题,但是商务英语是一门实用性和时代性都很鲜明的课程,为了更好地适应人才培养的需要,学校应该完善教师培养培训体系,建立专业课教师到企业实践的制度,鼓励和引导专业课教师参加生产实践活动。以跨境电子商务为例,教师应深入到企业一线,建议至少6个月为一个实习周期。一方面,在企业教师作为一名普通员工,经历从客户询盘到商品销售完成整个过程,在实践中了解到商务英语教材和教学方式的改革方向,使得培养出的学生能够和企业无缝对接,即走上岗位后,不需要企业对其进行过多的商业技能的培训,便可及时进入角色。同时,教师自己在实践中也丰富和完善了专业知识,及时了解自己所研究方向目前在实际商务工作中的发展趋势、最新操作规程和做法。另一方面,可给教师适当计算工作量,增加教师下企业的积极性。

2.让企业进学校可聘请商业、金融、运输、保险等行业的资深业务人员担任客座教授或兼职教师。请他们定期到学校开办专业讲座,使师生们及时了解到商务行业的最新发展,使教师的知识体系与行业共同发展。在课堂教学中加入电子商务平台如阿里巴巴等操作课程随着网络技术的发展,商务活动很多时候是通过网络平台进行的,因此应在商务英语教学中增加主流的电子商务平台的操作课程。在实习反馈中,无论是用人单位还是同学中们都普遍表示学校增加该类课程十分必要。

3.加强实习同学与在校同学的交流互动通过举办讲座,让实习的同学分享实习中的苦与乐,讲述他们眼中商务人员必备的技能。同时,学校可开展专项的职业证书考证培训,如剑桥商务英语证书、报关员资格证书、涉外秘书证等,提升同学们的专业素养,增强其专业竞争力。建立健全实习生工伤保障机制在学生到实习单位实习前,学校、实习单位和学生本人应当签订书面协议,明确各方的责任、权利和义务,学校应敦促用人单位为参加实习的学生购买保险。如今高校内各类学生安全事故频发,在同学们离开校园到达工作岗位后,特别是在异地他乡学校更要与用人单位通力合作保障实习生安全。

英语商务论文篇(10)

一般而言,高等职业院校的英语可分为普通的英语和有专门用途的英语两大类,商务英语就属于有专门用途的英语这一类。它以普通英语为其发展的基础,融合系统全面的商务知识,实现其商务知识与英语知识的系统结合。在高职商务英语翻译的教学过程中,我们不仅要教授学生全面、系统而综合的商务知识,拓宽学生的知识面、开拓学生的视野、培养学生系统统筹商务知识的能力,还要教授学生相应的商务英语知识,以培养学生学以致用的能力,促进学生的双向发展,进而更好地适应商贸工作的实践。

2.教学整体兼容并蓄

高等职业院校商务英语的翻译教学不仅有直接而明确的教学目标、系统而综合的教学内容,还有兼容并蓄的教学整体。高职商务英语翻译教学整体的兼容并蓄性主要体现在其教学对象方面。因为高职院校培养的是商务知识与英语知识全面发展的综合性人才,所以在其教学过程中,不仅要注重学生商务知识的学习、英语能力的培养,还要注重学生综合素质的提高,以更好地培养综合素质人才,进而促进学生胜任其工作。

(二)高等职业院校商务英语翻译教学的原则

高等职业院校商务英语翻译教学不仅有其自身的特点,还有其自身的教学原则,主要体现在以学生为中心、以英语为基本、坚持真实性、培养语言技能四个方面。

1.坚持以学生为中心

现在社会倡导“教师主导、学生主体”的教学模式,在高职院校商务英语翻译教学的过程中,我们也要逐步贯彻这一教学原则,充分发挥学生的主体作用。其中,我们不仅要培养学生的商务英语知识,还要培养学生的实际践行能力,双向结合,以学生为中心,促进其全面发展。

2.坚持以英语为基本

商务英语是高等职业院校商务英语翻译教学的基础,在其教学过程中,我们要坚持以英语为基本的教学原则。这主要体现在教学过程中对学生商务英语语言能力的培养方面。在高职院校商务英语翻译教学过程中,我们要加强学生英语词汇、英语语音、英语语法和英语语篇修辞知识的学习。

3.贯穿真实性

要加强高等职业院校商务英语翻译教学的实际效果,在教学过程中,我们就要针对国际经济贸易的管理和营销创设真实的教育教学背景,根据实际的商务交际需求,选择合式的商务交际内容,以便完成实际的商务交际任务,切实提高学生的商务英语水平和运用商务英语知识的能力。

4.培养语言技能

在进行商贸活动的过程中,商务英语语言技能的重要性占据突出地位,它不仅包括传统的读写能力,还包括听说能力。所以,在高等职业院校商务英语翻译教学的过程中,我们还要加强对学生英语语言技能的培养。

二、高等职业院校商务英语翻译教学中存在的问题

(一)学生基础薄弱

我国高等职业院校商务英语翻译教学是一个综合考量学生知识储备的过程,它不仅包括学生在高职院校中的学习情况,还包括对学生以往知识储备的综合考量。随着社会经济的发展,教育开支占家庭开支的比重越来越大,很多家长希望孩子从小就可以掌握各种特长,全面发展,这就导致学生从小就缺乏对各类文学书籍的涉猎,进而导致其文化底蕴不深厚,知识面窄,不利于商务英语翻译教学的学习。此外,进入高等职业院校以后,部分学生因生活突然松懈和网络游戏的巨大冲击,沉迷于网络电子游戏,荒废了学业,进而加剧了高等职业院校商务英语翻译教学学生基础薄弱的窘状。

(二)培养目标有待明确

我国高等职业院校商务英语翻译教学的培养目标是知识型人才与能力型人才的双向合一,但是,在现如今高等职业院校商务英语翻译的教学过程中,却出现两种错误倾向。首先,高职院校商务英语翻译教学过分侧重于学生知识的培养,把学生的培养朝着本科院校培养学生的模式发展,过分强调学生综合知识的发展,却忽略学生知识学习与实践能力培养的结合。其次,高职院校商务英语翻译教学过分强调学生实践能力的提高,忽略学生综合知识的培养。

(三)教材编写很不完善

首先,我国高职院校商务英语翻译教材的编写缺乏系统性和指导性,不按“词、句、段、篇”的编写系统进行,逻辑性极差,也不标注翻译技巧,缺乏一定的指导性;其次,我国高职院校商务英语翻译教学的教材所提倡的理论严重偏离实际发展的需要,形式保持陈旧,语言老化,连练习也依旧枯燥乏味,只提技巧不重理论的投机取巧方式日渐普遍;最后,我国高职院校商务英语翻译教学的教材重译文轻过程,这就使学生难以学以致用。

(四)教学方法有待改进

高等职业院校商务英语的教学过程依旧沿用传统的灌输式教学方法,学生参与度极低,学生积极性不高,教学效果不好。鉴于此,在以后高职院校商务英语翻译教学的过程中,我们就要鼓励小班教学模式的应用,提高学生的参与度,加强教师与学生的交流沟通,进而提高学生学习的积极性和主动性,增强教学效果,提高学生的双向技能。

(五)师资力量有待提高

高职院校商务英语翻译教学过程中存在的另一个问题就是其师资力量有待于进一步提高。主要表现在三个方面:首先,教师的专业知识储备有待于进一步提高。高职院校商务英语翻译教学的教师必须储备一定的商务知识才能从事教学,但是目前从事高职院校商务英语教学的教师商务知识储备存在欠缺。其次,高职院校商务英语翻译教学的教师教学能力有待于进一步提高,它不仅包括PPT等教学手段的应用方面,还包括语言表达能力、课堂掌控能力等方面。最后,高职院校商务英语翻译教学的教师科研能力有待进一步提高,教师只有具备一定的科学研究能力,才能针对教育教学过程中的不足,找出相应的应对策略,不断创新教育教学内容,促进学生的双向发展。

三、解决高职院校商务英语翻译教学问题的策略

(一)培养学生基础

为培养学生商务英语的学习基础,我们就要加强对学生基础教育的指导,鼓励学生涉猎不同的书籍,培养其文化底蕴,开拓思维。此外,还要加强对学生在高职院校商务英语学习过程中的指导,建立健全相应的监督管理机制。

(二)明确培养目标

高等职业院校商务英语翻译教学的培养目标是商务英语知识与商务英语能力双向发展的高素质人才。坚持“就业为指导、能力为本位”的培养目标,将基础英语的学习与专业英语的学习相结合,辅之以商务实践,贯穿“三实”原则,明确培养目标。

(三)完善教材编写

要对商务英语的教材进行革新,创新其形式、语言及练习,增强其实用性。其次,我们还要加强其理论与实际的研究,使教材编写的理论与实际相符合,注重翻译技巧与翻译过程的讲解,传授翻译方法,使学生通过学习能够掌握翻译的技能,学以致用。

(四)改进教学方法

要改善高等职业院校商务英语翻译教学的教学方法,就要体现学生的主体地位,促进小班教学与互动教学的发展,加强教师与学生之间的沟通和交流。第一,加强模块教学的发展,综合发展学生的听说读写能力。第二,加强双语教学与多媒体教学的发展,鼓励学生参与社会实践,通过综合考评的方式,检测学生的学习成效,督促学生自主学习,改革传统“满堂灌”和“填鸭式”的教学方法。

英语商务论文篇(11)

商务英语是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语,所涉及的专业范围很广,并具有独特的语言现象和表现内容。同时商务英语语言严谨,语法结杂,在翻译过程中需要运用一定的翻译策略,以提高翻译质量。

一、商务英语语言特点

商务英语语言词汇方面的特点。商务英语词汇具有术语性、普通词的专业性、简约性和繁复性等特点。(1)多用专业词汇,商务英语拥有数量可观的专业词汇,带有很强的专业性,并且词义专一。如:stock(n.)存货repeatorder重复订购confirmedL/C(n.)保兑信用证;(2)用语简洁,在口语和书面语中,尽量避免拖沓、繁琐的语言。句式上的特点,多用长句:商务英语在句式上具有长句多,有时整个一大段就是一个长句和多用被动语态。

二、商务英语的翻译策略

1.一词多译及专业术语商务英语中词汇的翻译要根据前后搭配、上下文的联系准确选择。如Premium这个词有如下的汉译:a.保险费;b.额外费用,附加费c.超出平常价,溢价。同一个词,由于语境不同,其词义可千差万别。试看下面例子:

Theycannotobtaincreditatallinthetrade.他们生意信誉已荡然无存。

TheyhaveopenedthecoveringcreditwiththeBankofChina,London.他们已从伦敦中国银行开立了有关信用证。

以上两个句子credit词义都有所区别。商务英语翻译中包含大量的词汇,因此对于常见词汇的精确运用在翻译中很重要。作为商务英语翻译工作者就要大量的掌握这些具有商务含义的普通词和复合词和缩略词语。如价格常用术语FOB,CIF有其特定的专业内容,又如C.W.O定货付款;B/L提货单;L/C信用证;C.O.D货到付现;W.P.A水渍险;bluechip蓝筹股、绩优股;baddebt呆账,等等。商务英语翻译要遵循商务专业用语。所以要求商务英语翻译工作者要掌握大量的专业词汇及翻译技巧。

2.长句的处理商务英语中长句的构成成分主要是定语从句和状语从句。要翻译好这些长句,不能受原文长句结构的影响,应该将译文的结构作相应的调整。如:Afterall,onlyafewyearsearlierthecompanyhadsuccessfullyopenedaDisneythemeparkinJapan,bridgingtheenormousdifferencesbetweenJapaneseandAmericancultures.EuroDisney,atleastinitially,provedtobeanotherstoryentirely.几年前,公司弥合了日美文化的巨大差异,在日本成功建立了一家迪斯尼主题乐园。但在欧洲建立迪斯尼乐园却完全是另一番情景,至少先期阶段并不成功。原文的bridgingtheenormousdifferencesbetweenJapaneseandAmericancultures根据逻辑关系放在了主句谓语动词之前才符合事物发展的逻辑顺序。atleastinitially放在句末起补充说明的作用。3.词类转译

词类转译是国际商务翻译中常见的译词技巧。常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译。

名词与动词的互相转译,如:Beforethepaymentofthesetariffs,theimportedgoodswillbeinthecustodyofthecustoms.交关税前,进口货物由海关保管。在商务英语翻译中,有时会遇到某些词在词典上难以找到贴切具体上下文词义,如生搬硬套,译文往往语意不清,甚至导致误解。显然不能正确表达原文的意义,所以需要进一步的引申。领会词类转换,把握句子、段落的联系就句子内部而言,英语重形合,句子各成分联系紧密,汉语重意合,结构松散,更多依赖句内各成分的关系。汉语重视句子间的联系,而英语不太重视句子间的联系。Theeconomicgrowthratehasbeennoticeeablyaffectedbythechaoticstateofthemarket译文:经济增长的速度受到市场混乱的影响,这是显而易见的。(英语中noticeably是副词,修饰谓语动词affected,翻译时将其当作一个句子来处理反而符合汉语习惯。)Duringthehalf-hourtalk,thetwosidesexchangedviewsonthechoiceoftermsofpayment.buttheymadenomentionofthemethodoftransportation.译文:在半小时的商谈中,双方就付款方式交换了意见,但没有提到运输方式。(mention是名词,译成汉语时要变为动词。)

4.词量增减

在商务英语翻译实践中,词量增减也是很重要的一个翻译技巧。翻译过程中要根据原文上下文意思、逻辑关系以及译文语言句法特点和表达习惯,在翻译时有时增加原文字面没有出现但实际内容已包含词,或者减去原文虽有但译文语言表达用不着词。适当增词、减词,平衡断句与并句的关系英汉语句子结构、表达方式、修辞手段不尽,所以为使译文更加精练,更符合汉语表达,有时需要省略部分词语;而有时为了使译清楚,可按意义、修辞和句法的需要在译文入原文无其词而有其意的词,使译文更加。同时也可将原文的一句话分成几句,或具体情况把两句话合成一句,及将原文的作适当的调整,这样做的目的是使译文的完整准确。WearepleasedtohavereceivedyourinvitationtothesymposiumonInternet.非常高兴收到了参加因特网会议的邀请。(省去代词“我们”)。PerhapsyouhaveoverlookedthefactthatyouraccountforJulypurchaseshasnotyetbesettle.译文:也许您忘了七月份购货帐还没有结。(名词fact不译出)。

5.利用语境的作用有的时候,我们需要借助于语境的因素对文章进行翻译,换句话说,在经贸英语的翻译中,有时候需要用直译,有时候则需要用意译,不管是直译还是意译都需要根据翻译的客观实际来决定,需要根据上下文、语境等因素决定。直译难以措辞,或译出后效果欠佳,即原文不能充分表达原意或译文不通顺生动时就需要考虑上下文的语境因素从而进行意译,且一定要保证使疑问能正确表达原文内容,准确再现原文的语气精神,达到通顺流畅。如:Pleaselosenotimeindispatchingourgoods.如果我们直译这句话:请不要损失一点时间为我们的发货。这样的翻译很拗口,不符合特定的经贸英语的语境和习惯,如果我们换种翻译方法:请立即为我们发货。这种译文就比较地道。

总之,翻译不但是一种语言转换,也是一种文化交流。不仅要求译者了解英语语言的特点和基本的翻译技巧,也要熟悉两种文化。因此,需要翻译者在实践中不断的学习和磨练。

参考文献: